Subject: Scope of Performance Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Scope of Performance. Evidence must be work-based, simulation alone is only allowed where shown in bold italics. |
вообще-то так обычно объем работ называется, когда в контракте или договоре указывают. подходит? |
спасибо, но даже и не знаю, Есть две колонки - 1) Performance criteria (Рабочие характеристики/критерии эффективности): здесь в таблице перечисляется, что человек должен уметь, а вот во второй колонке (Scope of Performance), пояснение первой. Вот я саму шапку перевести и не могу (Scope of Performance. Evidence must be work-based, simulation alone is only allowed where shown in bold italics.). |
Performance criteria - критерии оценки эффективности работы (сотрудника) Scope of Performance - круг служебных обязанностей? |
Спасибо, foxtrot, я думаю подойдет, а то я уже со вчерашнего вечера над этим бьюсь и ничего толкового в голову не лезет. А тогда как переводится предложение(тоже идет как часть шапки таблицы) Evidence must be work-based, simulation alone is only allowed where shown in bold italics? |
Показатели (?) критерии (?) должны исходить из реальной работы, жирным курсивом выделены критерии, которые можно моделировать |
Указываемые данные должны быть получены из фактического опыта работы. Данные, полученные путем моделирования, заполняются в графах (местах), выделенных жирным курсивом, имхо |
foxtrot, yours's much more better |
lesdn, thanx. Eugene:) |
Большое спасибо всем!!! |
You need to be logged in to post in the forum |