Subject: тендер по проектированию и оборудованию Пожалуйста, помогите перевести.тендер по проектированию и оборудованию Заранее спасибо |
вероятно: тендер на проектирование оборудования TENDER FOR EQUIPMENT DESIGN |
предложение выглядит ТАК: Спасибо за приглашение принять участие в тендере по проектированию и оборудованию в Москве |
а может быть Тендер на проектирование и поставку оборудования? ;) Тогда |
|
link 23.11.2007 8:25 |
Я бы написала "tender for designing and equipping". Скорее всего, имеется в виду проектирование и оборудование какого-то объекта в Москве, т.е. процесс, а не конечное оборудование. |
если еще имеется в виду и закупка, то: EP tender |
supply - как поставка правильно? |
PROCUREMENT |
Вообще, косячное предложение. Должно быть так: Тендер НА проектирование, [поставку] и [монтаж] оборудования. |
без контекста не переведете (с) |
2DEM - монтаж - обязательное условие? ;) если это не turn-key project, то тогда и монтаж необязателен, имхо. ;) и вообще может быть еще и на изготовление, если придираться к участникам тендера. ;) |
я же поставил в скобки квадратные, подразумевая, что два пункта зависят от договора...Монтаж и закупка - необязательные условия. |
turn key is EPCI |
You need to be logged in to post in the forum |