Subject: tinted authentic Пожалуйста, помогите перевести.tinted authentic описание джинсов Заранее спасибо |
окрашенные подлинные |
крашеные джинсы не подделка |
спасибо, как-то я не уверена всё же... |
Как вариант: окрашенные натуральным красителем |
2SV А написано ли что-либо перед tinted и после authentic, или оба этих прилагательных относятся к штанам? |
извините, за, возможно, малый контекст, это описание модели дджинсов с указанием цены. ○ Slim fit, tinted authentic $58 |
Tinted Authentic -- это название цвета или тип варки. Я нашел его в номенклатуре на сайте фирмы GAP. Stretch jean jacket (tinted authentic)Посмотрите сами http://shopping.yahoo.com/s:Maternity Clothing:4168-Brand=Gap:refspaceid=21790282 Там есть и просто authentic, есть и dark authentic -- дается в скобочках. Попадались штаны цвета new wash (новопростиранные) Советую перевести транслитом. цвет тинтед аутентик, покрой в обтяжку |
спасибо, я думаю, что переведу цвет "т... а..." кстати, вот stonewash, так примитивно и даётся стоунвош (вид варки), я в компании джинсовой работаю, потому и так придирчиво уточняла :) спасибо |
Если транслитерация Вас устраивает, то и слава Богу, а если все-таки хочется перевести, то я бы предложил "натуральный/настоящий джинсовый" (или "темно-джинсовый" в случае dark). А "стоунвош (вид варки)" - это, имхо, от безысходности... |
да спасибо, я возьму ваш перевод, а что касается стоунвоша, не знаю, от кого уж это пошло, просто как данность, так и используют стоунвош, овердайт (заметьте не овердайд), видимо на производстве им так удобнее модели классифицировать. а еще спецэффекты - брашинг, скрэпинг...не слабо? :)), нет, ну а как объяснять - варочная обработка с камушками... |
You need to be logged in to post in the forum |