DictionaryForumContacts

 Katiuchka

link 17.11.2007 16:39 
Subject: реконвалесценты пневмонии med.
Пожалуйста, помогите перевести"реконвалесценты пневмонии" на английский так, чтобы это корректно звучало.

Выражение встречается в следующем контексте: перечисляются заболевания, которые лечат в санатории, в т.ч. и это.
Насколько я понимаю, реконвалесценты - это выжившие организмы, чаще всего вирусы. В контексте упоминается, что речь идет о вирусной пневмонии.
Для "реконвалесцента" в иммунологии есть вариант перевода "survivor".
Однако в Гугле все комбинации слов "pneumonia" и "survivor" звучат как "люди, перенесшие пневмонию".
Помогите, пожалуйста, разобраться с этим понятием. Мучаюсь в сомнениях уже не первый день.

Заранее большущее спасибо!

 серёга

link 17.11.2007 16:46 
реконвалесценция - это выздоровление, так что гуголь прав.)
когда я выздоравливаю, обычно отвечаю на вопрос о здоровье: "я сделался реконвалесцент."))
в следующий раз обращайтесь в первый день, не запускайте.)

 Buuo

link 17.11.2007 16:52 
Реконвалесцент (ре- + лат. convalescens, convalescentis выздоравливающий) — больной в стадии выздоровления.
http://medarticle.moslek.ru/articles/35143.htm
Вариант: пациенты перенесшие пневномию

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo