Subject: разборный теплообменник tech. Добрый день!Хотелось бы узнать у тех, кто сталкивался с переводами по теплообменникам, чему соответствует "разборный" у нэйтивов применительно к пластинчатым теплообменникам. Думаю, "sectional" могло бы подойти, но и "dismountable", вроде, ничего. Как думаете, не принципиальна разница в синонимах? |
|
link 17.11.2007 10:21 |
паспорт - Certificate? on?? а не Data Sheet ли, этот паспорт? :-) |
"Паспорт на" - может, "on" здесь и лишнее. Напишу "...HE Certificate". То, что не "Data Sheet" - это точно. На предприятии так принято уже много лет. :-) Да и нет там особо Data, разве что тип, сер. номер, 3-4 даты + краткое изложение гарантийных обязательств Изготовителя... Так по сабжу-то что-нить подскажете? ;-) |
Вообще-то, обычно большие (вроде квартирного радиатора) теплообменники - разборные, т.е. секционные. Кроме ваших вариантов пойдет и - dissecting |
bondar-s, спасибо! Как раз то, в чем я сомневалась, разъяснили. Ваш вариант больше понравился, его возьму. ) |
|
link 17.11.2007 11:25 |
"На предприятии так принято уже много лет" - не аргумент :-). что там в паспорте помимо перечисленного указывается? м.б. Datasheet/Installation, O&M Manual? по сабжу: мне кажется, что разборный ТО - Gasket Plate Heat Exchanger, но я не уверен, что-то в голове крутится... не, не помню :-( |
|
link 17.11.2007 11:29 |
dissecting exchanger не гуглится. |
|
link 17.11.2007 11:43 |
Ага, разборный vs паяный ТО Gasket Plate HE vs Brazed Plate HE ---------------- |
2 donkey_hot: dissecting exchanger не гуглится. Gasket Plate Heat Exchanger м.б. Datasheet/Installation, O&M Manual? Уговорили, привожу текст "Паспорта" целиком: ПАСПОРТ РАЗБОРНОГО ПЛАСТИНЧАТОГО ТЕПЛООБМЕННИКА Изготовитель: Гарантия Изготовитель гарантирует качество проданного теплообменника в течение 12 (двенадцати) месяцев от даты пуска в эксплуатацию или 18 (восемнадцати) месяцев с даты продажи. Подпись: ___________________________ М.П. ******* конец цитаты (и Паспорта как такового :-) ) |
|
link 17.11.2007 12:14 |
Начальник рулезз :-) 'plateS packs' - неверно, правильно: 'plate packs' Успехов :-) |
рулезз :-) А то! )) 'plateS packs' - неверно, правильно: 'plate packs' Спасибо! ;) |
You need to be logged in to post in the forum |