DictionaryForumContacts

 askandy

link 3.02.2005 15:12 
Subject: визировать

Перед подачей на подпись документ визируют тот-то и тот-то

и вот тут дилемма (или даже трилемма))):

to initial вроде подходит по соодержанию, но по форме как-то не подходит (ведь не инициалами наши визировать будут, а размашисто так...)

to endorse - хорошее слово, но насколько оно применимо к строительной документации (проекты техспеков, процедур QA etc)?

to validate - не такие уж эти подписи и критичные...

I will appreciate any ideas! ХЕЛП - а то не усну до утра!

 Irisha

link 3.02.2005 15:16 
Я бы написала ... is subject to approval by

 kintorov

link 3.02.2005 15:25 
Смотря что имеется ввиду в данном контексте. Если подписать, sign, если поставить лишь только инициалы в конце документа, который будет подписываться генеральным директором, initial.

Пример с endorse:

The manager who endorses said authorisations with the Compnay stamp and date will do so only if ...

 askandy

link 3.02.2005 15:28 
Спасибо,
но с approval отдельная проблема - в проекте за approve укрепилось значение "утверждать" и по другому как на титульнике и с подписью САМОГО ГЛАВНОГО НАЧАЛЬНИКА его уже не воспринимают.
И потом если в другом контексте? Тут интересует западная практика. Как то же они это называют
Вот например голландцы пишут gezien en goedgekeurd

 alexamel

link 3.02.2005 15:59 
Initial, endorse - оба годятся.

 d-talk

link 4.02.2005 16:00 
ИМХО authorize

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo