DictionaryForumContacts

 *Jul*

link 15.11.2007 13:42 
Subject: Рукав самолета
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

рукав самолета... в этом случае, рукав - это sleeve?

Заранее спасибо!!

 Alexander Oshis

link 15.11.2007 13:52 
AFAIK, aeroplane sleeve it is.

 *Jul*

link 15.11.2007 13:55 
thank you!!

 D-50

link 15.11.2007 14:02 
jetway? context..

 Alexander Oshis

link 15.11.2007 14:13 
D-50, да, похоже, "jetway" это правильное название, а "aeroplane sleeve" - неофициальное.
http://images.google.ru/images?um=1&complete=1&hl=ru&lr=&newwindow=1&as_qdr=all&q=jetway&btnG=Поиск+картинок

 *Jul*

link 15.11.2007 14:40 
yes, this variant seems to be right... it can be airbridge as well

 *Jul*

link 15.11.2007 14:54 
...Jetway is the registered trademark of FMC Technologies, Inc. for their line of enclosed, moveable jet bridge connectors (also termed loading bridges, aerobridges/airbridges, or passenger boarding bridges)

 Kuno

link 15.11.2007 17:49 
Самолёт -- не пиджак, рукавов не имеет.
Jetway "Джетуэй" Фирменное название раздвижного перехода-"рукава", который соединяет салон самолета с одним из залов ожидания в здании аэропорта и используется для посадки и высадки пассажиров (товарный знак отделения "Джетуэй системз" корпорации "Ньюмо Абекс" [Jetway Systems Div., Pneumo Abex Corp.]), г. Огден, шт. Юта
Англо-русский лингвострановедческий словарь «Американа-II». Под ред. доктора филологических наук, профессора Г.В. Чернова. © М.В. Васянин, О.Н. Гришина, И.В. Зубанова, А.Н. Натаров, Е.Б. Санникова, О.А. Тарханова, Г.В. Чернов, С.Г. Чернов; 2005. Более 21 тыс. статей.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo