DictionaryForumContacts

 adelaida

link 15.11.2007 8:47 
Subject: might well have had to be made
Помогите, пожалуйста, понять время : как перевести : мог бы или должен был бы.. :
the anchoring effort might well have had to be made with the casualty drifting at a speed of not less than 2 knots....

попытки стать на якорь могли *** в случае, если бы потерпевшее судно дрейфовало со скоростью не менее 2 узлов

Спасибо!

 Merc

link 15.11.2007 8:51 
могли и должны были бы быть предприняты

 foxtrot

link 15.11.2007 8:53 
возможно должны были бы быть предприняты

 foxtrot

link 15.11.2007 8:54 
*могли и должны были бы быть предприняты*
No f. way!

 IS

link 15.11.2007 8:55 
попытку заякориться следовало бы предпринять....

 adelaida

link 15.11.2007 9:15 
foxtrot - No f. way! - что это означает? не согласны?
Спасибо всем.

 foxtrot

link 15.11.2007 9:22 
Конечно нет!
Здесь я просто на все 100% согласен с IS.
Нужно просто прочитать грамматику may + perf. inf.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo