Subject: might well have had to be made Помогите, пожалуйста, понять время : как перевести : мог бы или должен был бы.. :the anchoring effort might well have had to be made with the casualty drifting at a speed of not less than 2 knots.... попытки стать на якорь могли *** в случае, если бы потерпевшее судно дрейфовало со скоростью не менее 2 узлов Спасибо! |
могли и должны были бы быть предприняты |
возможно должны были бы быть предприняты |
*могли и должны были бы быть предприняты* No f. way! |
попытку заякориться следовало бы предпринять.... |
foxtrot - No f. way! - что это означает? не согласны? Спасибо всем. |
Конечно нет! Здесь я просто на все 100% согласен с IS. Нужно просто прочитать грамматику may + perf. inf. |
You need to be logged in to post in the forum |