Subject: the German merger authorities Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: The transaction is subject to satisfaction of normal industrial terms and conditions precedent including the approval of the UK Department of Trade and Industry and the German merger authorities. Заранее спасибо |
|
link 3.02.2005 13:37 |
ИМХО это можно можно переводить как "надзорные/контрольные антимонопольные органы " |
Спасибо за оперативность, очень кстати! |
ну слишком общо. У нас эту функцию вроде выполняют антимонопольные органы (МАП или как его сейчас там), а у них орган полностью специализируется на регулировании слияний и поглощений. В Британии тоже есть такой - Takeover Panel http://www.thetakeoverpanel.org.uk/ можно попробовать соорудить чтонить типа (ИМХО) орган по регулированию слияний и поглощений компаний |
You need to be logged in to post in the forum |