|
link 14.11.2007 23:07 |
Subject: Schadenfreuders, on the other hand, are now getting more pleasure out of the dot-com collapse than the dot-commers ever got out of their ascent. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: |
Schadenfreude (нем.) - злорадство |
dot-com collapse, the dot-commers - думаю, от сайтов *****.com похоже, у них сейчас не лучшие времена... :) |
доткомовский бум в США пришелся на середину-конец 1990-ых. В 2000-2001 пузырь лопнул (интересно, что Россию это дело видимо не затронуло). |
2 L-sa: а что значит " пузырь лопнул" и почему? |
доткомовский пузырь лопнул. В 90ые появилась масса онлайновых компаний, предлагающих услуги интернет-торговли. Все ринулись вкладывать средства в развитие этих доткомов, их акции баснословно взлетели в цене. Но в конце концов многие из доткомов failed to deliver on their promises быстрых и верных прибылей, хотя amazon и иже выжили и живут и побеждают :) |
You need to be logged in to post in the forum |