Subject: Как перевести "ордена Ленина и ордена Трудового красного знамени", а? Пожалуйста, помогите!Перевожу диплом Московского ордена Ленина и ордена Трудового красного знамени педагогического института имени В.И.Ленина Может, кто знает, как эти ордены по-английски грамотно звучат? |
орден Ленина = Order of Lenin орден Трудового красного знамени = Order of the Red Banner of Labour Взято из Русско-английского словаря общественно-политической лексики за 1987 г. Ужасно, конечно, так ведь и время было ужасное Удачи Марина |
Марина, спасибо огромное! Как Вы считаете, как корректнее перевести "институт ордена ...": "Institute awarded with the Order of Lenin", "...honoured with..."??? |
You need to be logged in to post in the forum |