Subject: в распоряжении академии в распоряжении академии имеется здание бывшего отеля..Нарывается сказать: at the Academy's disposal... Но, по-моему, at smb's disposal - это больше относится к одушевленным лицам.. |
Здесь имеется ввиду не здание академии, а юридическое лицо, которое обладает некоторыми свойствами одушевленного лица: может покупать, продавать, дарить и т.д. Так что не вижу никакого противоречия. |
... Academy owns the former hotel building... |
Можно ИМХО так выразится: The Academy has acqured (rented, purchased) a former hotel building... |
Дело в том, что здесь есть одна хитрость - академия еще не владеет этим зданием, а планирует его приобрести. Но надо перевести так, чтобы это было непонятно... |
|
link 3.02.2005 8:58 |
В распоряжении (что не есть термин) академии может находиться и арендованное здание. Надо уточнить, на каком праве (правоосновании) у академии в "распоряжении" здание - собственности, владения (и пользования) на праве аренды, на праве хозведения или оперативного управления. Если не удастся - то "possesses" or "holds". Да "has" подойдет на худой конец ;) |
Можно что-нибудь слепить со словом available. |
|
link 3.02.2005 9:00 |
OK, then "has interest in..." Cамому, блин, непонятно :))) |
A former hotel building is available for the Academy.. Как звучит?? |
|
link 3.02.2005 9:08 |
A почему "for"? Обоснуете? |
А как? |
Я уверен, что в контексте можно сделать rephrase, like: A former hotel is now available to house several groups of students blah, blah, blah |
|
link 3.02.2005 9:27 |
2alice: "to" or "for"? Имхо, askandy got it right: "available [TO the academy - WHICH MAY B LEFT OUT] FOR housing...." |
Мерси |
Еще вариант: "Academy has at its disposal a former hotel building". "Disposal" может толковаться по-всякому... И - да- тоже: просто "иметь". |
unless yours is a strict legal context, consider simply The Academy uses / is using :-) |
or has the use of... |
You need to be logged in to post in the forum |