DictionaryForumContacts

 M@ry

link 12.11.2007 20:05 
Subject: sole remedy
Помогите очень прошу с переводом этого предложения. Смысл вроде понимаю, а выразить не могу. кажется там что-то с порядком слов не совсем правильно :-\

The sole remedy of Distributor for a failure for any reason by Licensor to
deliver the Picture will be return of ail portion of the Minimum Guarantee previously paid and any actual third party expenses incurred by Distributor which would otherwise qualify as Recoupable Distribution Expenses hereunder.

 Yakov

link 12.11.2007 20:47 
Единственным средством правовой (судебной) защиты ....

ail portion = all portions

 ОксанаС.

link 12.11.2007 21:00 
Речь идет о том, что в случае [непоставки/непредоставления картины?] лицензиаром по любой причине дистрибутор будет иметь единственное средство защиты своих нарушенных прав - он будет иметь право только на полное возмещение ранее уплаченного [минимального гарантийного взноса? не знаю, как он у вас называется] и понесенных дистрибутором расходов третьих лиц, которые могли бы быть отнесены к [возмещаемым дистрибуционным расходам]

Смысл такой, вставьте defined terms и составьте завершенное предложение

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL