Subject: как будет по- английски МЧС? проверьте перевод, плз! По статистике МЧС РФ в 2006 году при пожарах погибло 17065 человек, среди них 698 детей, большинство из которых не смогли эвакуироваться.According to the statistics of the Russian Federation for Civil Defense , 17065 people burnt on fire in 2006, there were 698 children among them, most of them couldn’t evacuate. |
http://www.multitran.ru/c/m/t=2510819_1_2 Может лучше так: среди них 698 детей = including 698 children most of them - the majority of which при пожарах погибло = died in fire |
Ministry for Emergency Situations |
majority of which - не стоит. most of whom |
Emercom - Emergency Committee - так написано на груди у каждого МЧСовца Проверьте на их сайте. |
From Wikipedia, the free encyclopedia Ministry of Emergency Situations Ministerstvo po chrezvychainym situatsiyam Министерство по чрезвычайным ситуациям Flag of the MChS The Ministry of Emergency Situations of the Russian Federation or EMERCOM (Russian: Министерство по чрезвычайным ситуациям - МЧС России) was established on January 10, 1994 by President Boris Yeltsin. The complete official designation is Ministry of the Russian Federation for Affairs of Civil Defense, Emergencies and Disaster Relief (Russian: Министерство России по делам гражданской обороны, чрезвычайным ситуациям и ликвидации последствий стихийных бедствий). |
Emergency Committee ИМХО лучше не писать, потому что могут спутать с State of Emergency Committee - ГКЧП |
в историографии принято State Emergency Committee в отношении ГКЧП, так что я бы не беспокоился. |
"Burnt on fire" sounds a little "medieval." I would simply say "Died in fires." |
You need to be logged in to post in the forum |