Subject: attention details for notices law Кредитный договор.кто подскажет хороший вариант перевода? The Facility Office and address, fax number and attention details for notices of the New Lender for the purposes of clause 31.2 (Addresses) are set out in the Schedule. мой вариант подробная информация для ознакомления не очень мне нравится |
в документах пишут Att.[ention]: Mr.X - указывая, кому в первую очередь адресован документ, кто контактное лицо адрес, номер факса и контактное (уполномоченное, ответственное) лицо |
мне кажется, здесь немного не то. возможно, "реквизиты"? |
реквизиты - это всё вместе, вы же спрашивали про attention |
я спрашивал про attention details for notices :) |
хм, хотя возможно Вы правы, ... адрес, номер факса и контактное лицо нового заимодателя.... ммм.... надо подумать |
|
link 11.11.2007 4:55 |
d +1 name of the person, attention: WHO |
You need to be logged in to post in the forum |