DictionaryForumContacts

 adelaida

link 8.11.2007 18:29 
Subject: due diligence documentation
Пожалуйста, подскажите идеи: как можно перевести такую фразу из предложения:
I/we hereby further authorize and instruct you to cause the directors of the Company to sign, execute and deliver any standard application forms, engagement letters, service agreements and/or indemnities and/or other standard due diligence documentation or forms which are required to ensure the proper incorporation and/or maintenance and/or management and/or administration of the subsidiaries.
Вариант:

я/мы настоящим также предоставляем вам право и поручаем вам давать распоряжения Директорам Компании подписывать, оформлять и вручать любые стандартные бланки заявок, письма-соглашения об оказании услуг, договоры о предоставлении услуг и/или гарантии возмещения убытков и/или другие стандартные обязательные/ должные??? документы или бланки, которые требуются для обеспечения надлежащей регистрации в качестве юридического лица и/или обеспечения деятельности и/или управления и/или ведения дел Дочерних компаний

Большое спасибо.

 vlad-gorn

link 8.11.2007 19:14 
due diligence применительно к документам я бы перевел как "оформленные с должной тщательностью"

 alewo

link 8.11.2007 19:38 
Поиск по форуму на due diligence - и вы узнаете, что это такое!

 adelaida

link 8.11.2007 20:19 
Большое спасибо.

 Alex16

link 8.11.2007 22:44 
"оформленные с должной тщательностью" - поиск Вам поможет.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL