DictionaryForumContacts

 Elenast

link 1.02.2005 16:06 
Subject: red feed
Пожалуйста, помогите перевести red feed.

Выражение встречается в следующем контексте:

Capelin is good and not red feed

Заранее спасибо

 nephew

link 1.02.2005 18:45 
не содержит (или почти не содержит холестерин) - я думаю, здесь ошибка, должно быть red meet

 Доброжеватель

link 1.02.2005 21:14 
Контексту маловато, чтобы перевести предложение по-нормальному; хорошо бы еще по фразе-другой до и после этой.

На жаргоне рыбопромышленников red feed -- это планктонные ракообразные в целом, в массе, без различения по таксонам. Вот как тут, например:

Quality and quality changes in fresh fish - 5. Postmortem changes in fish
"Perhaps one of the most notable examples of autolytic proteolysis is the incidence of belly-bursting in pelagic (fatty fish) species such as herring and capelin. This type of tissue softening is most predominant in summer months when pelagics are feeding heavily, particularly on "red feed" consisting of copepods and euphausiids. "
http://www.fao.org/docrep/V7180E/V7180E06.htm

Возможно, смысл вашей фразы в том, что лучше использовать (для чего-то там) мойву, а не планктонных ракообразных. (Это скорее домысел, потому что контексту мало).

Откуда newphew взял холестерин, останется тайной.

 nephew

link 2.02.2005 6:11 
мозги промыьы! подумала, что традиционное для dietetics противопоставление рыбы и red meat

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo