DictionaryForumContacts

 Энн

link 1.02.2005 15:37 
Subject: драники
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: ресторанное меню

Заранее спасибо

 bk

link 1.02.2005 15:45 
Я практически уверен, что вы не переведёте это слово. Это белорусское блюдо, название не переводится. Точно так же, как и борщ, например. Просто напишите "draniki". Или вам важно знать, как они делаются?

 bk

link 1.02.2005 15:46 
По сути, это оладьи из тёртой картошки
(Byelorussian) Potato pancakes!!! Да!!! Да!!! Да!!! Стыдно и непростительно не знать краеугольного камня белорусской кухни!!! Но можно и Draniki.
Прикалываюсь. На самом деле, эт такие картофельные оладушки. Берется крупная картошечка, натирается на мелкой терочке, смешивается с мукой и всем прочим, что требуется для блинно-олашного теста, и жарится на свином сале типа как оладьи. Стандартный калибр драника - ладонь. Некоторые несознательные товарищи предпочитают из жарить на растительном масле, что является прямым нарушением канона и пощечиной традициям. Бо, если жарить на масле драники получатся излишне жирными, а если на сале - сухими, и тогда их в руку брать приятно.
По канону подаются горячими с жареной колбасой, салом, чесноком, яичницей и стопкой "Беловежской". В развращенной дурновкусием Москве - со (бррррр) сметанкой, сахаром и чаем (прости Господи). Процедура потребления - берете рукой драник, обмакиваете его в сковородку с колбасой, салом и пр. и пр. и пр. зацепаете внутрь драника всего-всего и побольше, отправляете в рот целиком. "Беловежскую" - можно до, можно после. Не регламентируется.
Еще называются "деруны" (но тоже от слова "драть" - "тереть на терке")

 Miirimu

link 1.02.2005 15:59 
Янко, а вы гурман! 8)

P.S. Зачем же так живописно яства сии расписывать в конце рабочего дня?

Кушать хочется 8о)

2 Miirimu:
Да-а, люблю я это дело... Люблю, знаете ли, повеселиться, особенно пожрать :)

Эх, с каким бы я сейчас удовольствием умял бы горку-другую драников. Жаль, готовить времени нет (кстати, для драников это довольно долгая процедура), да и харизьму уже приличную наел. Вот только и остается, что в форуме расписывать :)

 Танго

link 1.02.2005 16:05 
Янко, ну как Вы можете...вечер, все голодные, а Вы так красочно!!!
ОФФ, у меня мама из Беларуси, готовит эти вкусности, как Вы и описали. А еще блины...эх...бежать срочно домой
Мддддяяя. Че-т я в самом деле переусердствовал с описанием. Самого зацепило, причем конкретно :) Побегу-ка я домой сейчас. Драников, конечно, делать не буду, но вот насчет сальца, огурчиков, селедочки, картошечки и квашеной капустки.....

 2pizza

link 1.02.2005 16:52 
8-P````````

 Irisha

link 1.02.2005 17:20 
Янко!!!

 V

link 1.02.2005 17:25 
Как учила Великая Алексис ("а кстати, где она?" (с) ), это похоже на hash browns

 Vittorio

link 1.02.2005 19:22 
latkas...

 Vittorio

link 2.02.2005 2:34 
potato latkEs, actually...

 Энн

link 2.02.2005 3:06 
Спасибо всем! Мне интересно было просто, можно ли его написать просто как draniki", потому что, в отличие от "shashlik" или "blini" никогда не встречала такого и не уверена, понятно ли это заморским гостям. А что такое по сути - это язнаю и уважаю даже очень:) Все равно спасибо Янко за такие технологические подробности процесса приготовления:))
Наверное, напишу "potato pancakes" все же.

 alexamel

link 2.02.2005 4:49 
И правильно. Это точно они, "potato pancakes"; "draniki" действительно звучит слишком ново, и обычная публика не поймет; "hash browns" похоже, но не совсем то: там обычно крупнее надрано, и результат несколько отличается. Так что я тоже за "potato pancakes" - я встречал именно такой перевод в меню.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo