Subject: Образование: Post gymnasium/University Подскажите, пожалуйста, перевод сабжа, в частности, *gymnasium*.Имеет ли какое-то еще значение, помимо "гимназии"? Контекст: перечисление уровня образования сотрудников: Post gymnasium/University > 3 years 38 |
Ну судя по контексту Post gymnasium - это что-то вроде "высшее / специальное образование" |
да, вероятно, просто с таким словосочетанием не сталкивалась. т.е. написать просто "высшее образование"- пойдет? |
ну может быть "университетское или иное высшее образование"? |
thanks, Homebody |
You're welcome :) |
В разных странах это Post gymnasium может означать разные вещи. В Скандинавских странах это могут быть какие-то полудебильные (или совсем дебильные) бухгалтерские курсы тоже. Т.е. далеко не всегда это будет высшее образование, иногда совсем даже наооборот:-) |
|
link 4.11.2007 19:30 |
Вот поэтому и нужен контекст. |
|
link 4.11.2007 19:31 |
Вон в Шотландии Academy = High School, насколько я помню. |
2nordic да, речь о Скандинавии 2 mahavishnu |
2Krio - OK, |
2Krio - сейчас я посмотрела в начало ветки, можно сказать, что Ваш банк плохо владеет английским, просто решил шведское слово прилепить, авось сойдет... На английском это вообще нельзя назвать иначе как post-secondary. А учеба сроком меньше трех лет вряд ли может считаться как высшее образование, в Скандинавии нет термина "незаконченное высшее"; т.е. или законченное, или никакого. Ну совсем я уж разболталась :-) |
2nordic спасибо Вам за внимание! "образовательном уровне его сотрудников" - да, но речи, в общем-то, никакой нет, просто в разделе "Персонал", помимо проч. инфо, маленькая диаграмма с вышеприведеннным текстом. А если на след. написать так: И еще, может, подскажете, что это за программа такая - Wallenberg Executive - для повышения квалификации топ-менеджеров, как ее лучше - перевести или транслитерировать (идет в перечислении вместе с Институтом Валленберга) ? Спасибо! |
Вот еще "перл": In order to secure its position as an attractive employer ХХХ continuously works on building long-term relations with the target groups of “young professionals” (***academics*** with a few years of working experience) and “last-year university and college students”. и как понять тут это *academics*? видимо, "лица, получившие высшее образование"? |
|
link 5.11.2007 0:06 |
academics = учёба/учение это не лица |
2 mahavishnu ну как же не лица, если четко сказано: “young professionals”: academics и students. |
|
link 5.11.2007 1:36 |
звёздами облепили слово, не поймёшь, то ли лица, то ли не лица с опытом работы:) |
academics= выпускники высших уч заведений ср. last-year university - студенты последнего года обучения в университете |
2 Krio academics - это, конечно, лица с высшим образованием. "Профильное послешкольное" будет хорошо, потому что я думаю, что к высшему оно не имеет никакого отношения (это могут быть и курсы по рисованию). |
всем спасибо, отдельное - 2 nordic :) |
You need to be logged in to post in the forum |