|
link 1.02.2005 12:03 |
Subject: памятник ‘‘Павшим за власть Советов’’ Как будет звучать на английском название этого памятника?
|
To Heroes who sacrificed their lives for the Soviet Regime ??? |
|
link 1.02.2005 12:39 |
Спасибо большое за вариант, но, думаю, слишком длинно для названия памятника. Может есть какие-то схожие реалии, скажем, с Штатах? |
:-)). Насколько мне известно в Штатах за власть советов никто не погибал |
|
link 1.02.2005 13:02 |
:))) К счастью, никто :)) Я в смысле, что как там такие памятники называют? Конечно, там больше по названиям войн и т.п., но может всё-таки кто-нибудь предложит более короткий вариант? |
|
link 1.02.2005 13:04 |
Re: kondorsky Агхидосаднейшее упущение. Сгочно испгавить!!! :)) "To those who fell for the Soviets". |
|
link 1.02.2005 13:15 |
Янко, спасибо за вариант. Им и воспользуюсь. |
usually smth like To Heroes Fallen For... / ... Who Gave Their Lives For... |
|
link 1.02.2005 13:45 |
Спасибо всем огромное! Может еще посмотрите мой же вопрос про вечер/вечер отдыха/творческий вечер? Тоже запара с переводом! |
You need to be logged in to post in the forum |