Subject: rectified and lapped tech. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Речь идет о ткани фильтра, она пставляется rectified and lapped Заранее спасибо |
|
link 1.11.2007 5:11 |
Вы бы хоть более полный контекст дали: идет ли речь исключительно о поставке ткани фильтра, ее характеристиках или о компонентах фильтра и о ткани, как одном из его компонентов... Если второе - то армированная (армируется эта ткань специальными нитями) и соединенная внахлестку (предполагается, что с каким-то компонентом фильтра - с каким? - виднее Вам по контексту ). |
очень сомневаюсь, что речь о ткани |
|
link 1.11.2007 6:16 |
Ну, почему же?! Фильтровальная ткань может быть, например, металлической, а не в привычном для нас понимании. Эта ткань может армироваться спец.нитями или спец.волокном. Вообще же, для пущей убедительности хотелось бы увидеть полный контекст...Но, видно, уже поздно: аскер, похоже, забыл по поводу своей вчерашней боли?! |
You need to be logged in to post in the forum |