DictionaryForumContacts

 BNM

link 30.10.2007 9:33 
Subject: in good faith
Помогите, пожалуйста, перевести in good faith. Фраза встречается в следующем контексте:
Said attorney-in-fact shall not be liable for any loss that results from a judgement error that was made in good faith.
СПАСИБО!

 foxtrot

link 30.10.2007 9:56 
имхо:
Вышеуказанное доверенное лицо не несет материальную ответственность за какой-либо ущерб, если причиной данного ущерба было ошибочное решение (просчет) в силу объективных причин/обстоятельств

 adelaida

link 30.10.2007 10:01 
Вышеуказанное доверенное лицо не несет ответственность за какие-либо убытки, понесенные вследствие ошибочного решения/оценки/суждения, при том условии, что (доверенное лицо? контекст - чье решение) действовало добросовестнои на разумном основании // при условии добросовестных действий такого лица....

 ОксанаС.

link 30.10.2007 11:20 
Указанный представитель не отвечает за убытки, вызванные его добросовестным заблуждением

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL