|
link 26.10.2007 21:17 |
Subject: изюминка ресторан высшего класса, обладающий некой «изюминкой» – сигарной комнатой, камином или завлекательным панорамным видом.А как вообще изюминку в этом случае переводят? |
я б написала trademark (trademark - a distinguishing characteristic or feature firmly associated with a person or thing) или signature |
:-) Signature, right, maitre :-) |
Top class restaurant zested with a cigar room, fire place, or an attractive panoramic view. |
По некотором размышлении ... Если приведённый контекст и есть переводимое предложение, то скорее "with a special/choice attraction like ...." |
You need to be logged in to post in the forum |