Subject: bottleneck facilities telecom. Пожалуйста, помогите перевести.bottleneck facilitiesВыражение встречается в следующем контексте: перевод учебной программы по журналистике и массовым коммуникациям фраза: Access to Technical Bottleneck Facilities понятно, что доступ к средствам - а дальше непонятно, что к чему относится. потому что bottleneck это помеха или нечто затрудняющее... доступ к затруднительным техническим приспособлениям? WTF? Заранее спасибо |
А бог его знает, без контекста-то... Вариантов масса. "Доступ к средствам, имеющим технические ограничения" или "Возможность подключения аппаратуры с техническими ограничениями" или "Доступ к аппаратуре, представляющей собой технически узкое место" |
Спасибо, Mousy! |
You need to be logged in to post in the forum |