DictionaryForumContacts

 Anno4ka

link 24.10.2007 14:23 
Subject: Pay manag.
Уважаемые переводчики!) помогите пожалуйста разобраться в следующей терминалогии, касающейся заработной платы и различных вознаграждей на работе!

Какая разница(если она вообще есть) между следующими словами, все они переводяться как вознагрождения:

rewards. bonuses, premiums, perks, surchages, pay off.

и как в данном контексте переводиться severance deal и remuneration committees?

Буду очень признательна за вашу помощь!

 LegaleSerega

link 24.10.2007 15:18 
все имхо:
severance deal - соглашение о выплатах при увольнении
perk = perquisites - в последнее время часто встречаю в значении типа "дополнительный пакет льгот/выгод, прилагаемых к должности" - машина, кабинет, телефон, квартира, дача и т.п. - причем чаще всего не денежного характера.
bonus - премия по итогам работы, чаще всего за год.
rewards - вознаграждения помимо зарплаты в самом широком смысле.
pay off - выплата/откуп (может иметь негативный оттенок)

 LegaleSerega

link 24.10.2007 15:23 
remuneration committees - комитет по вознаграждениям

 Anno4ka

link 24.10.2007 16:16 
Cпасибо огромнейшее!)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL