DictionaryForumContacts

 Yelenas597

link 23.10.2007 10:39 
Subject: инфляционный навес
Пожалуйста, подскажите, есть ли точный вариант перевода термина "инфляционный навес" в англ. языке.

Выражение встречается в следующем контексте:
Постоянный рост цен на внешних рынках с начала года сформировал инфляционный навес в виде ускоренного роста цен производителей, который реализовался уже в июне-июле...

Заранее спасибо

 Виктор2

link 23.10.2007 10:44 
что за инфляционный навес в русском языке?
price accelerator?

 Dimking

link 23.10.2007 10:44 
могу ошибаться, но м.б. add-on?

 summertime knives

link 23.10.2007 10:55 
это калька. похоже на monetary overhang

 Yelenas597

link 23.10.2007 10:56 
Возможно, это неправильный перевод термина с украинского языка, хотя в яндексе много примеров его использования и на русскоязычных сайтах:
http://www.yandex.ru/yandsearch?&p=0&text="������������+�����"&lr=187

 Рудут

link 23.10.2007 11:33 
нинада про "неправильный перевод", да еще и с украинского (с каких это пор в бизнес-русский стали заимствовать термины из украинского? :-)))

навес здесь означает некий потенциал, который, если реализуется, обрушится на рынок - аналогия с лавиной в горах. Инфляционный навес - некий фактор, способный спровоцировать ускорение темпов роста инфляци.

inflation overhang +1

 Рудут

link 23.10.2007 11:59 
oops, хотела сказать monetary overhang +1

хотя, наверное, возможны варианты в зависимости от точки зрения на этот процесс

 Yelenas597

link 23.10.2007 13:04 
Thanks!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo