Subject: Поднадзорное оборудование Плииииз Помогите пожалуйстакак можно сказать поднадзорное оборудование. Контекста нет, просто идет перечисление. Не знаю правильно будет если сказать как under supervisory equipment, но это уже чисто отсебятина будет. Может кто знает помогите Пожалуйста. Спасибо! |
Контекст! |
Это просто список. Там идет перечисление. |
Область? Тюремное оборудование:)))) |
|
link 23.10.2007 6:00 |
Без контекста - forsupervisory... Для предприятия какой отрасли переводите? для каких целей требуется список оборудования? |
Проектная организация. Список требуется для местных органов. |
controlled equipment |
|
link 23.10.2007 6:19 |
supervised equipment |
М.б. оборудование, находящееся в ведении Ростехнадзора. Equipment subject to Rostekhnadzor's control. |
consider: equipment [placed] under care and custody |
Оно не under custody, а просто подлежит надзору, как, например, сосуды, работающие под давлением. |
Ага, понятно:) Тогда я бы выбрал: equipment under supervision |
Я выбрала supervised equipment Thanks to ALL |
You need to be logged in to post in the forum |