Subject: проверьте перевод на англ, фрагменты резюме auto. Все нижеуказанное - описание должностных функций, указанных в резюме. Знаю, что некорректно, но употребляла то глаголы, то существительные при описаннии обязанностей...проверьте, плиз: • ремонт грузовых автомобилей = maintenance of load carrier vehicle • планирование ТО и ремонтов автомобилей, контроль за проведением ТО и ремонтов автомобилей = Develop operation and car repair management, control over maintenance operations and car repair • мониторинг рынка запчастей и услуг по ТО и ремонту а/м = Monitoring of repair parts and maintenance operation and car repair services market • поиск поставщиков услуг по ТО и ремонту автомобилей, заключение договоров, оформление платежей = Search of maintenance operation and car repair service providers, conclusion of contracts, payment execution • руководство Технической Службой предприятия (техотдел, авторемонтная мастерская, отдел МТО, складское хозяйство) = Manage the activities of Engineering Service of the company (engineering department, car repair shop, logistic support department, storage facilities) • поиск новых клиентов = search of a new set of customers • работа с уже существующими клиентами = work with current clients • контроль выполнения правил охраны труда, техники безопасности и безопасности движения = Control over fulfillment of safety and security rules, safety arrangements and safety of traffic + помогите перевести: Спасибо заранее. |
НА СКОРУЮ РУКУ: • ремонт грузовых автомобилей = TRUCK SERVICE/REPAIR |
You need to be logged in to post in the forum |