Subject: укрупнение оборудования tech. Продавец и Покупатель рассмотрели вопросы по оказанию услуг, связанные с выполнением непредвиденных работ/исправлением дефектов металлоконструкций, оборудования, изготовление и доизготовление оборудования (так в тексте!), укрупнение оборудования...
|
"доизготовление" меня, например, тоже оченно интересует. Встречалась такая оказия, и вариант "rework" меня не совсем устроил а укрупнение, наверное, просто expansion как вариант: Coil Build-Up Line - агрегат укрупнения рулонов |
|
link 22.10.2007 11:07 |
м.б. ещё "scaling", в смысле "масштабирование" |
укрупнение оборудования - modular/compound design/manufacture, uniting |
В моем понимании "укрупненное оборудование" -- это оборудование, скомпонованное в блоки и модули для облегчения его монтажа на месте работ, а не "оборудование увеличенного размера". |
доизготовление оборудования = изготовление дополнительного оборудования (ИМХО) |
хм... возможно речь идет о расширении/усложнении оборудования (с целью повышения его производительности) за счет дополнительных узлов или замены существующих элементов на более мощные пусть Transl сам разрешит эту задачу - контекст перед ним!:) |
1. это все по "укрупнению" (см. выше) 2. а "доизготовление" скорее доработка |
Придумал вариант (найдя русское определение и руководствуясь предложением 10-4) - integration of equipment into blocks |
What if u would leave it as "equipment integration" |
|
link 22.10.2007 16:38 |
Мне встречался вариант modularization. |
modularization - запомню. По смыслу подходит. |
You need to be logged in to post in the forum |