DictionaryForumContacts

 Draft

link 19.10.2007 13:30 
Subject: Груз 200
собственно вот и весь контекст. Какой аналог английский?
Спасибо.

 dreamcatcher

link 19.10.2007 13:32 
cargo 200 and that's it! хотя смотря, что Вы имеете в виду под "грузом"...

 foxtrot

link 19.10.2007 13:33 
KIA (Killed in Action) aboard

 Draft

link 19.10.2007 13:34 
Груз 200 и есть Груз 200 - покойник

 Draft

link 19.10.2007 13:35 
John Doe?

 Draft

link 19.10.2007 13:36 
сорри это неизвестный

 Thellonius

link 19.10.2007 13:37 
foxtrot +1

 Draft

link 19.10.2007 13:43 
KIA это же in action, а для небоевых действий?

 foxtrot

link 19.10.2007 13:44 
Груз 200 - это военный термин

 Draft

link 19.10.2007 13:55 
Да, я знаю. Но цивильные стали тоже пользовать. KIA действительно прямой аналог. Нашел, что груз 200 от номера приказа Минобороны пошел. В данном случае меня интересует цивильный аналог - труна на борту воздушного судна .
Извините за нечетко поставленный вопрос.

 foxtrot

link 19.10.2007 13:59 
casualty/fatality aboard

 nephew

link 19.10.2007 14:02 
он умер в полете? или гроб везут в багажном отделении?

 akhmed

link 19.10.2007 14:09 
Цинковые гробы, приходившие из Афганистана, на самом деле назывались "Груз 300" (в 1989 году был снят фильм с таким названием). "Груз 200" в транспортной кодировке — это гробы не из зоны военных действий

http://www.gorodbereza.ru/index.php?option=com_joomlaboard&Itemid=46&func=view&catid=19&id=8562

 Draft

link 19.10.2007 14:10 
гроб в багажном отделении

 nephew

link 19.10.2007 14:25 
coffin/casket aboard

 Draft

link 19.10.2007 14:34 
Thanx

 Draft

link 27.10.2007 13:35 
Добавлю из практики авиалиний

human remains (coffin)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo