Subject: Прогноз потребности страны и регионов в электроэнергии и централизованном тепле econ. Заголовок - немного запутался:во-первых, projection или forecast 1) projected nationwide and regional demand for electricity and centralized heat? |
|
link 19.10.2007 8:39 |
projected domestic demand for electricity and heat (or heat from centralized sources) |
|
link 19.10.2007 9:10 |
The country's and [the] regions' anticipated central heating and power supply requirements/needs |
|
link 19.10.2007 9:19 |
уточните в толковом словаре значение глагола "anticipate". по-моему, он слегка здесь не в кассу. потом Вы разделяете страну и регионы. у Вас получается, что регионы являются отдельной сущностью, а не частью страны. где электричество? ну и прозрачно, что потребность -- это деманд. |
forecast - прогноз (как научное предвидение, расчет). Прогноз погоды, прогноз обнаружения чего-либо, прогноз колебаний стоимости и т.д. - прогноз (как экстраполяция в будущее). Обычно так называются графики и прогнозы, построенные по прошлым и настоящим трендам. Для "Прогноз потребности страны и регионов" могут подойти оба, но projection более вероятно, т.к. такие прогнозы строят с учетом динамики показателей за какой-то прошедший период. Projection of countrywide and regional demand in electric power and heat supplies |
не надо Projection Power Demand Forecast |
слово Projection потерялось: PROJECTION - прогноз (как экстраполяция в будущее). Обычно так называются графики и прогнозы, построенные по прошлым и настоящим трендам. |
2alewo, demand FOR demand forecast + 1 or estimated demand |
|
link 19.10.2007 9:49 |
alewo, demand FOR? и сountrywide and regional не есть хорошая разводка для плохого, очень плохого набора слов "страна и регионы" am i right or am i right? |
demand FOR - это правильно сountrywide and regional - это вполне соответствует действительности forecast vs. projection - второе правильнее, но первое привычнее (хотя надо знать как строился прогноз) |
|
link 19.10.2007 10:25 |
как вариант Forecast of energy and central heating demand across regions and country in total |
|
link 19.10.2007 10:31 |
Я за "estimated demand" |
|
link 19.10.2007 10:37 |
господа, если вы настаиваете за estimated, то вы не можете отвергать projected. это же практически синонимы. в estimated только больше догадки (guessing), а в projected больше подсчетов (calculating) |
|
link 19.10.2007 10:45 |
А как насчет "estшmated project cost" ? В контрактах так пишут. Я думаю guessing тут не прокатит. Estimation -это ОЦЕНКА, РАСЧЕТ Projected скорее всего и есть guessing. Хотя оба варианта имеют право на существование. Я лишь выразила так сказать СВОЮ преференцию %. ПрождЕкт он и есть проджЕкт ))) |
|
link 19.10.2007 10:52 |
толковый словарь знает правду. первые значения project |
|
link 19.10.2007 11:08 |
There is no great difference , I think. Estimated мне чаще встречается в данном контексте |
|
link 19.10.2007 11:13 |
IMHO Projected и estimated для государственной политики (а здесь именно об этом речь) практически не употребляются , исключительно forecast |
|
link 19.10.2007 11:24 |
В каждой сфере принята своя терминология, не говоря уже , что даже в разных компаниях могут употребляться разные термины для одного и того же понятия. |
"носитель" сказал, что оба варианта употребимы. |
You need to be logged in to post in the forum |