DictionaryForumContacts

 On air

link 18.10.2007 15:17 
Subject: без креатива не обойтись
Такое вот предложение:

Ten years ago Amazon was a river in Brazil . . . and today it's a verb, as in, we've been "amazoned."

С «to be amazoned» ребята с WordReference разобраться вроде бы помогли. Означает эта фраза потерю части рынка из-за того, что конкурирующая фирма освоила электронную торговлю. А вот как этот неологизм перевести в конкретном предложении?

 Sun2day

link 18.10.2007 15:24 
А Вы бы все предложение привели...

Предполагаю, здесь имеется в виду связь с матриархатом.

 ОксанаС.

link 18.10.2007 15:30 
Sun2day, при чем тут матриархат? Amazon - это крупнейший интернет-магазин

 VXP

link 18.10.2007 15:30 
we've been "amazoned." - что-то типа *нас оттеснили на задворки прогресса* ?

 On air

link 18.10.2007 15:33 
это и есть все предложение, больше ничего нет. Статья посвящена электронной торговле и соответствующим изменениям в экономике.

 nephew

link 18.10.2007 15:34 
никак не переведешь, в том числе и потому, что по-русски река - Амазонка, а у вас речь про Амазон.ком

 On air

link 18.10.2007 15:34 
бортанули :)

 Sun2day

link 18.10.2007 15:36 
Вот поэтому я и попросила контекст.
Имеется прямая связь между рекой Амазонкой и матриархальным племенем амазонок.
Например, я не поняла, что перевод нужно осуществить учитывая подтекст интернет-магазина Amazon.

 tram801

link 18.10.2007 15:37 
К примеру, сайт естьэлектронной торговли - Ozon. Не скажешь ж, что теперь мы "озонированы"? Я думаю, что нужно вообще уйти от дословного перевода и обыграть название реки и название сайта, которое сейчас в первую очередь ассоциируется не с рекой Амазонкой, а прежде всего с сайтом(имхо). Т.е. то, что сразу приходит на ум – сайт! А вот всего лишь какие -то десять лет назад...почему -то всплывала картина этой реки.

 On air

link 18.10.2007 15:38 
Да, Амазонку сложно привязать к Амазону. Может быть просто описательно, мол, сначала реку так называли, потом магазин, а теперь если ты не занимаешься электронным бизнесом, то окажешься за бортом.

 nephew

link 18.10.2007 15:41 
и еще одна "игра слов" теряется, отсылка к популярному выражению smth is just a river in Egypt.

 nephew

link 18.10.2007 15:42 
*окажешься за бортом*, где много-много диких пираний :)

 On air

link 18.10.2007 15:46 
вот и привязка реальная :)))

 Madjesty

link 18.10.2007 15:46 
нет, посреди диких амазонок

 morevoer

link 18.10.2007 16:36 
креат полнейший см.
Amazoned - определения для компании или индустрии, которые не могут соревноваться с их он-лайновыми соперниками. Получило начало от успеха Amazon.com по ...

 morevoer

link 18.10.2007 16:38 
ЗЫ вот и русский аналог
опа

Эмэйзонд (amazoned) (комп.) — Определения для компании или индустрии, которые не могут соревноваться с их он-лайновыми соперниками. ...
www.mylanguage.ru/Mods/Glossar.asp?actid=113>id=14 - 238k

 ufobait

link 18.10.2007 16:55 
без освоения электронной торговли утонешь в реке десятилетней давности :)))

 Maxxicum

link 18.10.2007 17:16 
Предлагаю и нам ввести новые глаголы - "торговали себе ребята иномарками, да в прошлом году обамазонились", "заамазоним его по самое не хочу", "мы давеча соперника выамазонили с рынка". ;)

 SirReal

link 18.10.2007 17:32 
Максим +10

 alewo

link 18.10.2007 18:27 
Amazon's Amazing Evolution - Whether it's selling books, electronics, or, now, digital services, Amazon never ceases to surprise.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo