DictionaryForumContacts

 Dake

link 18.10.2007 14:50 
Subject: HSE engineering
Как правильно перевести и максимально полно отразить HSE engineering?
понимаю, а сформулировать не могу :)

Заранее спасибо
Даке

 D-50

link 18.10.2007 14:54 
разработка принципов/методик HSE

 alewo

link 18.10.2007 15:25 
HSE = health, safety, environment engineering
По-нашему -- ОТиТБ + экология

 D-50

link 18.10.2007 15:38 
экология не = environment, лишь часть...

 morevoer

link 18.10.2007 15:50 
разработка правил ОТиТБ (у них сплошь одни правила ТБ, правила ОТ и т.д.) имхо но нужен контекст

 alewo

link 18.10.2007 15:51 
В русской традиции "экологией" называют все, что хоть как-то относится к environment

 D-50

link 18.10.2007 15:52 
здесь environment = охрана окружающей среды

 morevoer

link 18.10.2007 15:59 
D-50 +1 это точно , не экология

 alewo

link 18.10.2007 16:11 
Ну, хорошо. Если быть точным, то в данном конкретном стандартом сокращении -- это "экологическая безопасность".

 morevoer

link 18.10.2007 16:16 
oops :)
а у нас ОТиТБ (по умолчанию ООС) и потом после этого прет весь ОВОС - не ОВЭ!

 Yakov

link 18.10.2007 18:46 
Есть еще хороший вариант:
ОТБОС - Охрана труда, техника безопасности и охрана окружающей среды
Кроме того обычно речь идет разработке мер и обеспечении их выполнения (ОТБОС)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo