DictionaryForumContacts

 unibelle

link 17.10.2007 8:47 
Subject: conception
Пожалуйста, помогите перевести. conception в данном контексте

Выражение встречается в следующем контексте:

Our company is a full service packaging developer. We have the unique advantage of being vertically integrated. Which enables us to combine machine conception, packaging conception, packaging production, actuator and outer bottle conception, laboratory and stability testing, industrial scaling, with filling facilities up to pharmaceutical standards.

Мой вариант (рабочий, так сказать):
Наша компания является разработчиком упаковки с полным комплексом услуг. У нас есть уникальное преимущество, т.к. наша компания вертикально интегрированная. Это позволяет нам совмещать концепцию машин, упаковки, производство упаковки, концепцию активаторов и флаконов, лабораторные испытания и испытания на устойчивость, опытные партии, производственный масштаб, помещения для наполнения, соответствующие фармацевтическим стандартам.

Заранее большое спасибо

 суслик

link 17.10.2007 8:49 
концепция - это concept
а тут имеется в виду, начиная со стадии разработки проекта, имхо.

 lesdn

link 17.10.2007 8:55 
Здесь, имхо, позволяет нам подбирать необходимое оборудование........... для выполнения заказов, соответствующих/в соответствии с (заявленными/указанными) фармацевтическими стандартами

 IS

link 17.10.2007 9:09 
проработка, разработка.. соответственно - привязать разработку оборудования, разработку упаковки, производство упаковки, разработку активаторов и флаконов, лабораторные испытания и испытания на устойчивость и масштабирование промышленного производства к наливными мощностями

поясню почему "привязать" мне кажется, что combine естественно с чем-то.. в предложении идет долгое перечисление всего того, что надо combine, а потом указывается с чем - with filling facilities, т.е. наливные мощности уже где-то существуют, а эти ребята все остальное к ним привязывают

в конце скажу ИМХО))

 morevoer

link 17.10.2007 9:16 
IS
а куда привяжем up to pharmaceutical standards -

может довести ......, (with - переводим а также) а также наливные мощности до фармацевтических стандартов ??

но опять imho

т.е. выражение будет to combine blah blah and blah up to standrads

 IS

link 17.10.2007 9:24 
moreover
up to pharmaceutical standards - с учетом... как вариант

 morevoer

link 17.10.2007 9:35 
IS
смущает то, что есть выражение to combine up как улучшить

 unibelle

link 17.10.2007 11:08 
Всем большое спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo