DictionaryForumContacts

 fefe

link 16.10.2007 7:32 
Subject: отстой ВС. avia.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Заказчик не имеет право использовать секцию ангара для отстоя своих ВС.

Договор на размещение ВС в ангаре, т.е. с такого-то по такое время ВС будет располагаться в ангаре. что тогда значит использовать ангар для отстоя?

Заранее спасибо

 nerzig

link 16.10.2007 7:35 
Просто "расположение", т.е. "стоянка".

Что такое "ВС" кстати? "Воздушные силы"?)))

 fefe

link 16.10.2007 7:42 
Воздушное судно :)

 Юрий Гомон

link 16.10.2007 7:51 
"отстой"? Неужели так говорят до сих пор? :((((

 fefe

link 16.10.2007 8:09 
а как сейчас говорят?

 Юрий Гомон

link 16.10.2007 8:11 
сейчас говорят "Бивис, это отстой!", вот я про что.

 Codeater

link 16.10.2007 9:27 
Про ВС не знаю, а суда речные на зиму ставят в отстой.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL