Subject: отстой ВС. avia. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заказчик не имеет право использовать секцию ангара для отстоя своих ВС. Договор на размещение ВС в ангаре, т.е. с такого-то по такое время ВС будет располагаться в ангаре. что тогда значит использовать ангар для отстоя? Заранее спасибо |
Просто "расположение", т.е. "стоянка". Что такое "ВС" кстати? "Воздушные силы"?))) |
Воздушное судно :) |
|
link 16.10.2007 7:51 |
"отстой"? Неужели так говорят до сих пор? :(((( |
а как сейчас говорят? |
|
link 16.10.2007 8:11 |
сейчас говорят "Бивис, это отстой!", вот я про что. |
Про ВС не знаю, а суда речные на зиму ставят в отстой. |
You need to be logged in to post in the forum |