DictionaryForumContacts

 210

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 all

link 16.10.2007 7:26 
Subject: ОФФ. О Переводе 7-й книге Гарри Поттера
К сожалению, устроив первоклассное шоу из продаж, издательство малость упустило из вида качество перевода, и не факт, что все закупившиеся в полночь останутся довольны покупкой.

Претензии к качеству перевода «Гарри Поттера» преследуют «Росмэн» с самой первой книжки. Что только не делали – и переводчиков меняли едва не на каждой книге, и бригады из мэтров организовывали. Более того, этот вечный бой издательству почти удалось выиграть: шестая книга практически не вызвала претензий даже у самых придирчивых фанатов. Увы, так блеснувшая переводческая бригада в составе С. Ильина и М. Лахути, усиленная на седьмой книге еще и С. Сокольской, то ли просто расслабилась, то ли сказалась спешка, связанная с переносом релиза с ноября на октябрь.

Так или иначе, но перевод, большей частью довольно ровный, вдруг периодически выстреливает целым букетом несуразностей.
Там есть и фактические ошибки: в эпилоге Невилл Долгопупс нежданно становится профессором зельеварения вместо травоведения у Роулинг. Есть и описки: Драко Малфой ни с того ни с сего оказывается 15-летним, хотя всем героям уже по семнадцать. Есть дурацкое, по-другому не скажешь, переиначивание имен. Так, волшебник Гриндевальд стал англо-франко-немцем Грин-де-Вальдом, а про многократно охаянные «посконные русификации» вроде Пия Толстоватого, Кровняка, Грызуна или Рапиры и говорить нечего. Попытка ни в коем случае не совпадать с «самопальными переводами» тоже частенько вредит качеству книги. Один из тех самых «даров смерти», так называемая Старшая палочка стала в переводе «Бузинной» – из двух значений слова elder выбрали не то, что понравилось переводчикам в интернете.

Но больше всего раздражают корявые фразы, как будто бы изреченные магистром Йодой: «Сумрак садика словно подернулся рябью, сам его воздух дрожал», «Когда я ударил заклятием в Трэверса, с него сорвало капюшон, а ведь его тоже считают сидящим в тюрьме» – цитировать можно долго. Например, чистая расчлененка: «Изогнутая рука Гермионы покоилась на полу». Или подаренный Гарри старым другом «молескин» из плотной кожи рука переводчика перетолмачила в «ишачий мешочек Хагрида».

Ссылка на полный текст статьи

 210

link 16.10.2007 7:29 
Ссылка на полный текст статьи http://www.gazeta.ru/culture/2007/10/15/a_2240845.shtml

 nerzig

link 16.10.2007 7:33 
Harry Potter really does suck!

 Юрий Гомон

link 16.10.2007 7:40 
Ильин! Переводчик Набокова! Отпад!

 Nite

link 16.10.2007 7:41 
После некоторых переводов усиливается желание читать оригинал. Вчера видела в магазине. Дороговато.

 Slava

link 16.10.2007 7:43 
Действительно, приведенные фразы довольно смИшные, и наверняка есть чисто переводческие ляпы. Но почему все решили, что Джоан Роулинг - выдающийся мастер слова. Вполне может быть, что и в оригинале дело обстоит не лучше.
(disclaimer: я сам Роулинг не читал, но ее и НЕ осуждаю. Просто говорю о том, что может быть).
:-)

 Аристарх

link 16.10.2007 7:47 
Помниться, не так давно были времена, когда вопили: "Ленин! Партия! Ком-са-мол! В каждом сотрире висели портреты лысого вождя. А скоро там будут висеть физиономии этого Гарри Поттера. Любит человечество создавать себе кумиров. Ой как любит!

 210

link 16.10.2007 7:56 
Slava.
А я, не читал, но осуждаю! :-)

 Tushkan

link 16.10.2007 7:59 
Кстати, у Роулинг вполне приличный стиль. Язык достаточно простой, но никак не примитивный. А в переводе я Гарри Поттера не читаю вообще, после того как прочитала пару первых книг и сравнила с оригиналом. Даже странно, что у нас он все-таки тоже стал популярным. :))

 Slava

link 16.10.2007 8:11 
210 и Аристарх:

я не осуждаю, но когда-то посмотрел первый фильм про ГП, уже и не помню, как он назывался, но он у меня отбил всю охоту знакомиться с Поттером дальше.
А подсознательное желание творить себе кумиров людям действительно присуще. Не Ленин, так Леннон, не Леннон, так Гарри Поттер. И в том, что он стал у нас "популярным", ничего странного нет. Любой воротила шоу-бизнеса скажет вам: за достаточную сумму денег я сделаю популярным кого угодно. Реклама - двигатель прогресса. (с)
И ГП у нас, если на то пошло, не популярен. Популярны все еще, например, фильмы Гайдая. Люди их с удовольствием цитируют, совершенно добровольно. А ГП не цитирует никто. Его просто насадили, и все. Думающие люди это хорошо чувствуют.
(this is not to say, of course, that HP is bad :-))

 summertime knives

link 16.10.2007 8:24 
фильмы про Поттера -- гвно (по сравнению с книгами)

А Гарри Поттера любите? - перевела я разговор на более знакомую тему.
- Когда выходит новый Поттер, следующие двое суток потеряны, - согласился БГ.
- Я знаю, что вы любите фэнтези.
- Поясняю: я люблю не фэнтези, а настоящие книги, которые повествуют о настоящем мире в отличие от не очень настоящего, в котором мы считаем, что мы живем. Я твердо знаю, что настоящий мир есть. Чем Толкиен хорош, или Льюис, или в принципе даже Гарри Поттер был хорош, пока не начал портиться? Тем, что там люди поступают согласно достоинству. Человеческое достоинство - это вещь, которая в нашем словаре постепенно стала архаикой.

вот я тоже так считаю. возможно, это сентиментальность, но когда герои эти книг совершают отважные поступки, я плакаю. (а уж как я рыдала, когда Роулинг убила Дамблдора.....)

 Аристарх

link 16.10.2007 8:27 
Слава
""Любой воротила шоу-бизнеса скажет вам: за достаточную сумму денег я сделаю популярным кого угодно. ""

Тем, кто без мозгов, действительно можно насадить что угодно и кого угодно. А вменяемые люди (с) Brains сами в состоянии определить, что им интересно, а что нет.

 Slava

link 16.10.2007 8:39 
summertime knives:

достоинство - это хорошо, чего тут спорить. Может быть, и стоит устраивать ему пиар, потому что в современном кино и в современной литературе его действительно мало.

Аристарх:

вменяемые люди, конечно, есть, но их недостаточно. Иначе как объяснить то, что у нас популярны Фабрика звезд и дебильные сериалы про бандюков. Видимо, совсем грустно обстоит дело с психикой российского человека.
Я лично бандитские сериалы воспринимаю так: скажи спасибо, гражданин зритель, за то, что ты вообще жив. Нечего жаловаться на российскую действительность, потому что посмотри вот на экран - видишь, на зоне еще хуже.
В этом и кроется подсознательная причина популярности такого шлака, и она очень грустна.

 Аристарх

link 16.10.2007 8:44 
Да, Слава, это точно. И что самое интересное, у тех же америкосов есть хорошие фильмы. Но нам они поставляют один мусор. Дескать, русские всё схавают, а стоящее кино будем смотреть сами.

 Юрий Гомон

link 16.10.2007 8:50 
210, вот так, да? А Пастернака?

Slava, ну, не цитируют. И вообще фэнтези и фантастику, за редкими исключениями, не цитируют. Разве это показатель популярности? И не пишите, пожалуйста, "ГП", а то эта аббревиатура у меня стойко ассоциируется с "Городом переводчиков"...

Аристарх, это было. Сейчас смотрим то же, что и они. Как правило, с опозданием на пару недель или месяц, но это не из-за политики.

 Аристарх

link 16.10.2007 8:51 
Ещё вспомнилось. Когда у нас шло очередное тупорылое шоу, "За стеклом" называется, если кто помнит, в одной газете появилась фотография под заголовком "Особенности национальной культуры". А изображена там была длиннющая очередь (такие в Мавзолей выстраивались в своё время) желающих посмотреть это шоу. И был изображён театр, где шла пьеса Моэма. У театра не было ни души. Вот так вот.

 Slava

link 16.10.2007 8:55 
Не то, чтобы мусор, точнее, этот мусор идет не только нам, но и всем. :-) Блокбастеры они все-таки приносят деньги, и самим американцам тоже приходится их смотреть.
Щас говорят, что менталитет стал другим, и та мораль, которая внушалась раньше, больше не работает. Но это неправда. Скажу больше - это просто признание в своей слабости. Дело не в морали, а в качестве продукта. Многие, например, очень любят старый фильм "Касабланка" - вроде бы мораль "устарела", а смотрят все равно. Потому что художественное качество его выше и он оттого благоприятно действует на психику. Вывод: сделайте вторую "Касабланку". Она будет иметь огромный успех! Но ее не делают. Почему? Потому что не могут - не хватает таланта. И не надо оправдываться переменой морали. :-))
Все просто.

 Юрий Гомон

link 16.10.2007 8:58 
Аристарх, всё, как Вы хотите, всё равно не будет.

Slava, не согласен по поводу художественного качества. Просто многие русские обожают привязываться к прошлому и облизывать его. Не знаю насчёт других стран.

 Slava

link 16.10.2007 9:03 
Юрий Гомон:

а разве цитирование - не показатель популярности? Цитируют Ильфа и Петрова, Гайдая, Данелию и т.д. - по-моему, это и есть показатель популярности (уже устаканившейся). Цитируют стихи, поют песни - значит, они популярны.
А фантастика и ее производные, выходит, менее популярны. Раз их не цитируют. По-настоящему популярные произведения знакомы всем слоям населения. А менее популярные - только любителям или определенным, конкретным слоям. Например, подросткам. Многие ли из наших родителей смотрели/читали Гарри Поттера или Властелина колец? Зато и они, и мы, и наши дети (если они уже выросли) смотрели Гайдая и читали книжки про Остапа Бендера.
:-)

 суслик

link 16.10.2007 9:06 
по теме - вообще-то над переводчиками есть редакторы

 Аристарх

link 16.10.2007 9:09 
Юрий Гомон

А я не претендую на то, что будет всё, как я бы хотел. Живу по своим, как я считаю нужным и всё.

""Просто многие русские обожают привязываться к прошлому и облизывать его.""

Что ж поделать, если среди старых фильмов, песен, музыки, действительно много шедевров? Тогда таланты действительно могли пробиться. А сейчас всё решают деньги, худсоветы отменены, вот и пробиваются в основном бездыри с мешками денег. Всякие димы биланы и прочая шваль. За что боролись, на то и напоролись.

Талантам надо помогать, бездарности пробьются сами (с)

 Аристарх

link 16.10.2007 9:12 
Живу по своим=Живу по своим принципам

 Юрий Гомон

link 16.10.2007 9:12 
Slava, согласен. Просто меня задело "Гарри Поттер не популярен". Менее популярен - да.

 Slava

link 16.10.2007 9:14 
Юрий Гомон:

"Просто многие русские обожают привязываться к прошлому и облизывать его. Не знаю насчёт других стран."

Это не совсем так. Привязываются они (не только русские, а любые народы), не к прошлому вообще, а к конкретным артефактам. Большинство фильмов прошлого людям по барабану. А вот если их что-то из прошлого зацепило, то они это смотрят и получают удовольствие. Гораздо большее, чем от современного кино. В нем я не припомню ничего такого, что запало бы мне лично в душу так, как запали некоторые старые фильмы.
(про литературу вообще молчу - помимо умерших (и еще некоторых живущих) классиков (я намеренно выделил это слово), хорошая художественная литература сейчас отсутствует.)
P.S. Если бы люди не "привязывались", но и такого понятия, как "культурное наследие", не существовало бы.

суслик:

"по теме - вообще-то над переводчиками есть редакторы".

Это верно. Но госконтроля на них,негодяев, нет! :-))

 Dumb-bell

link 16.10.2007 9:37 
Разве фантастику не цитируют? Я вот "Понедельник начинается в субботу" регулярно цитирую, и большинство собеседников эти цитаты понимают. И по телевизору его цитируют! Что приводит меня к мысли, что "Понедельник начинается в субботу" в России более популярен, а на мой взгляд так и вообще гораздо лучше Поттерианы.

 Slava

link 16.10.2007 9:39 
У них просто читательская аудитория разная. :-)

Еще вот цитаты из фантастики - "да пребудет с тобой Сила!" и "Матрица тебя имеет".
:-)))

 Tushkan

link 16.10.2007 10:04 
Ага, давайте еще сравним "Очарованный странник" и "12 стульев". И решим, что лучше. Насчет популярности вопроса не возникает, правда? Значит ли это, что "12 стульев" лучше только потому, что это произведение более известно? Или это значит, что "12 стульев" хуже, как раз потому что оно более популярно и его можно назвать более "попсовым"? Ерунда какая. Качество произведения и его популярность - понятия разного порядка, не надо их друг к другу привязывать.

 Slava

link 16.10.2007 11:23 
Эту тему можно развивать очень долго.
Мы здесь говорим, скорее, о массовом искусстве. Оно ведь тоже разное по качеству. 12 стульев - очень качественное массовое искусство. Гайдай тоже неплох. А "Странник" не массовый, поэтому мы не сравниваем его с 12 стульями. "Немассовое" искусство требует большего ментального усилия при изучении, поэтому оно менее "популярно". Есть и немассовое искусство, которое не требует особых ментальных усилий, но является немассовым только потому, что просто не вписывается в общепринятую мораль (в этом случае оно по большей части ерунда, потому что ограничивает себя примитивной целью - всего лишь не вписаться в общепринятую мораль. Но есть и исключения).

 Annaa

link 16.10.2007 13:43 
Я так и ожидала, что перевод будет опять плохим. Жаль. К слову сказать, оригинал совсем не плох - хороший английский язык, читается на одном дыхании.
Аристарх, не все плохо, что Вам не нравится, неужели Вы до сих пор этого не поняли.

 Аристарх

link 16.10.2007 13:46 
Не понял чего?

 George1

link 16.10.2007 13:48 
Да, жаль. Перевод читать расхотелось. А оригинал вполне понравился, Annaa +1

Get short URL | Photo | Pages 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 all