Subject: spillback ? Коллеги, подскажите, что может означать Makeup Gas Spillback Coolerв контексте оборудования нефтеперерабатывающего завода. Охладитель нагнетаемых газов - куда spillback пристроить? |
Гипотеза такова: По котловым делам makeup - это всегда "подпитка", то есть добавление воды, потерянной системой. Про газ не знаю. Вы переводите это как "нагнетание". Я такого значения перевода не нашел, но Вам, конечно, виднее. Однако, если предположить, что здесь "makeup" употребляется в "котловом" значении, то фраза приобретает определенный смысл, учитывая что одно из значений "spill" - это "утечка". То есть, идут утечки, для устранения их последствий нужно подпитывать систему газом, а магистраль, по которой пойдет подпиточный газ, нужно охлаждать. Что же касается перевода целиком, затрудняюсь с ответом. Но Вы об этом, вроде, и не просите. |
Владимир, спасибо. Благодаря Вашему ответу стало понятно, что в данном контексте с учетом слэнга заказчика spillback переводить не нужно :) |
spillback - это возвратный поток. Makeup Gas Spillback Cooler - это холодильник на возвратном потоке подпиточного газа. |
You need to be logged in to post in the forum |