DictionaryForumContacts

 anna-bgr

link 16.10.2007 4:01 
Subject: safety award achievement geol.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:BIDDER shall provide its Safety Track Record and safety award achievement(s) if available.

Заранее спасибо

 foxtrot

link 16.10.2007 5:09 
имхо
Участник предоставляет документальное подтверждение соблюдения норм ТБ репутации, а также достижений в данной области, если таковые имеются. :

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.10.2007 12:57 
.....соблюдения норм ТБ, а также наград за достижения в данной области.... - так, ИМХО, правильнее

 alewo

link 16.10.2007 17:38 
Safety Track Record - документация, подтверждающая безавариное ведение работ и отсутствие нареканий по ТБ со стороны контролирующих органов
safety award achievement - награды за безопасное ведение работ (обычно грамоты или плакетки типа "Сейфти чемпион - 2006")

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 16.10.2007 22:04 
Safety Track Record -- может, и были и аварии, и нарекания (для крупной компании с операциями в сотне-полутора стран иного ожидать просто не приходится), так что я бы написал по-честному - "документы о соблюдении норм ТБ" - а безаварийность, по-моему, домысливать не стоит.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo