Subject: timing and synchronyzation Есть ли разница? можно ли перевести просто как "синхронизация"?
|
Можно, если это технич. термины. |
|
link 14.10.2007 15:58 |
synchronyzation? |
А можно на контекст посмотреть? |
|
link 14.10.2007 16:21 |
Так кто ж его даст? timing = выбор, определение времени; расчёт времени; распределение во времени, по срока synchronization = синхронизация согласование каких-либо действий (событий) по времени, частоте или сигналам. А может быть, как сказал предыдущий оратор. |
Телекоммуникационное оборудование - вот и весь контекст:) В том-то и дело, что возможны варианты - по времени, частоте или сигналам, в зависимости от типа плат и протоколов. Поэтому и разграничивают timing (по времени) и synchronyzation (по всему остальному). Но в русском-то - "синхронизация" включает в себя все. Варианты, предлагаемые в словарях для timing типа распределение во времени или хронирование мне как-то совсем не нравятся... |
А нет, вру. timing употребляется не только для синхронизации по времени:) {Each input timing source has its own 8 kHz frame timing delivered to the timing generator. {} Каждый источник ввода синхронизации имеет свою собственную кадровую синхронизацию 8 кГц на времязадающий генератор. The TMU selects one of the timing sources as a system reference. |
You need to be logged in to post in the forum |