DictionaryForumContacts

 Yukka

link 26.01.2005 12:44 
Subject: board and care
Здравствуйте!
Помогите, пожалуйста, перевести это выражение.
Речь идет о фильме "Breaking Dawn". Профессор отправляет студентов на практику со следующим напутствием

Each of you will be assigned a patient at Cape State Hospital, population seventeen hundred. For those of you who have no prior experience in this hospital, be forewarned. This is not a field trip. This is not board and care for mild neurotics. This is textbook science. This is the home for true psychotics.

Заранее огромное спасибо.

 Miirimu

link 26.01.2005 12:47 
Приют, обиталище - там, где предоставляют пищу и кров, в общем.

 Irisha

link 26.01.2005 13:15 
Я думаю, что здесь используется в значении санаторий или профилакторий или что-то в этом роде. Т.е. вы отправляетесь в клинику для людей с серьезными психическими заболеваниями, а не в санаторий для людей с легкими формами нервного расстройства. Честно скажу: я не спец, просто такое вот впечатление.

 Usher

link 26.01.2005 14:41 
санаторий. кормят и холят.

 Yukka

link 26.01.2005 14:47 
Спасибо за варианты.
Мне предложили вариант "пансионат". Тоже, по-моему, неплохо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo