DictionaryForumContacts

 Никола

link 13.10.2007 18:55 
Subject: пищепром
Контекст:
в самом верху документа, под Product Specification
написано
Article number ----
valid since ----- Ident/Version -----
Как в данном случае переводятся следующие термины:
Article number - номер изделия, номер артикула (продукта/изделия)???
Ident - это сокращенно identification or something else?
Version - наверное, это не "версия, вариант", а что-то другое?
Далее, после Name of product, идут пункты Legal description и Product description . С последним всё ясно, как именно перевести legal description - что это за описание? Причем речь в обоих descriptions идет о составе продукта питания, только первое описание короче второго наполовину..
cartons of six units - это упаковка продукта по 6 пачек в каждом блоке? (речь идет о печенье)??
Amount of a packaging unit (в граммах) -Вес одной пачки (упаковки) продукта ??
И на десерт:
:Cream from the double cream fresh cheese type Mascarpone, dusted with cacao. То, что продукт посыпан какао, понятно, но как назвать-то сам продукт из "сливок двойного сепарирования типа Mascarpone", that's the question? Может, встречал кто-нибудь аналог, и знает точный перевод?

 FlyingV

link 15.10.2007 15:56 
Как насчет "крем из свежего сливочного сыра типа маскарпоне"? Есть такой итальянский сыр

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo