Subject: пищепром Контекст:в самом верху документа, под Product Specification написано Article number ---- valid since ----- Ident/Version ----- Как в данном случае переводятся следующие термины: Article number - номер изделия, номер артикула (продукта/изделия)??? Ident - это сокращенно identification or something else? Version - наверное, это не "версия, вариант", а что-то другое? Далее, после Name of product, идут пункты Legal description и Product description . С последним всё ясно, как именно перевести legal description - что это за описание? Причем речь в обоих descriptions идет о составе продукта питания, только первое описание короче второго наполовину.. cartons of six units - это упаковка продукта по 6 пачек в каждом блоке? (речь идет о печенье)?? Amount of a packaging unit (в граммах) -Вес одной пачки (упаковки) продукта ?? И на десерт: :Cream from the double cream fresh cheese type Mascarpone, dusted with cacao. То, что продукт посыпан какао, понятно, но как назвать-то сам продукт из "сливок двойного сепарирования типа Mascarpone", that's the question? Может, встречал кто-нибудь аналог, и знает точный перевод? |
Как насчет "крем из свежего сливочного сыра типа маскарпоне"? Есть такой итальянский сыр |
You need to be logged in to post in the forum |