DictionaryForumContacts

 Импорт

link 12.10.2007 13:11 
Subject: ценные бумаги экономика securit.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
We and the selling stockholders are offering the shares of our common stock described in this prospectus through the underwriters named below. UBS Securities LLC is the representative of the underwriters and the SOLE BOOK-RUNNING MANAGER of this offering. We and the selling stockholders have entered into an underwriting agreement with the representative. Subject to the terms and conditions of the underwriting agreement, each of the underwriters has severally agreed to purchase the number of shares of common stock listed next to its name in the following table:

Заранее спасибо

 skate

link 12.10.2007 13:28 
а свой вариант?

 Рудут

link 12.10.2007 13:51 
мне вот интересно, такие тексты переводит: фрилансеры или инхаусы? А если инхаусы, то чьи: эмитентовские или лоерские? Кто вообще переводит эти огромные пакеты по IPO, выпуску облигаций и проч.? Почему я на рынке не встречаю этих людей?

Сорри за офф, конечно, но skate +1

 tumanov

link 12.10.2007 15:02 
Потому что эти доки переводятся не на Московском рынке, а за бугром.

 d.

link 12.10.2007 15:09 
ха-ха
а там одни волшебники
как только пересекаешь госграницу, так всё

 Рудут

link 12.10.2007 15:23 
d.+1 три раза ха-ха.

Видела я эти переводы "из-за бугра" - ну точно, волшебники :-)
У них, Туманов, другая проблема, они там русский забывают, да еще и от российских реалий оторваны, не всегда наш местный колорит понимают, так шта... делайте выводы.

 tumanov

link 12.10.2007 15:23 
Да нет, наверное...
Но то, что заказчику чаще ближе в их агенство документы нести (на соседнюю улицу), чем в Москву отправлять, это несомненно. :0)

Да и в случае разбора полетов легче со своими разбираться, чем с российскими бюро непонятно по каким законам..

 tumanov

link 12.10.2007 15:28 
Вас подводит профессионализм, вы видите одну, налаженную схему работы рынка переводов. А схема ведь может работать и так:
Тот заказчик несет документы в то бюро, которое уже по своим каналам использует опытных специалистов из России.
Таким образом перевод делают грамотные и опытные специалисты. И может быть вы их даже знаете. Может быть и нет.
Но то, что такой специалист делает эту работу вне Московоского рынка, это факт. Потому и работ этих не видать.

Про качество же я сейчас не говорю. Да, масса туфты. Так ее и здесь полно.

 tumanov

link 12.10.2007 15:28 
"Да нет наверное" относится к "волшебники".

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo