DictionaryForumContacts

 Нега

link 12.10.2007 8:57 
Subject: Цены будут увеличены в 2 раза.
Хэлп!
Как перевести?

 Nordstern

link 12.10.2007 9:00 
Как вариант (может быть, не лучший)- The prices will grow twice.

 Нега

link 12.10.2007 9:01 
нет, не вырастут. А будут увеличены.

 foxtrot

link 12.10.2007 9:01 
Prices will have a two-fold increase/will increase a by factor of two/will double(be doubled).

 yelena.t

link 12.10.2007 9:02 
the prices will grow towfold

 justboris

link 12.10.2007 9:03 
2 Нега: а слово _контекст_ вам незнакомо?

prices will be two times hirgher, for instance
prices will be raised two times... etc etc

 Аристарх

link 12.10.2007 9:05 
**нет, не вырастут. А будут увеличены.**

А не одно ли это и то же?

The proces will be increased/grow/be up by a factor of two/twofold

 Nordstern

link 12.10.2007 9:06 
Нега, а просветите меня, а разве это не есть рост? И, потом, как это "увеличение" цены? Увеличивается стоимость, цена растет, возрастает, повышается....

Есть еще слово rise для роста/подъема цены.

 Има

link 12.10.2007 9:08 
The prices will be doubled

 morevoer

link 12.10.2007 9:11 
prices will be doubled - no need THE

 Redni

link 12.10.2007 9:12 
"А не одно ли это и то же?"

не совсем. Смотря о чем речь. В макроэкономике (применительно к инфляции, например) цены могут только расти. А в микроэкономике (например, предприятие о ценах на свою продукцию) они, как правило, кем-то могут быть подняты.

 justboris

link 12.10.2007 9:13 
Redni + 10 :)

 morevoer

link 12.10.2007 9:14 
в оригинале безличное предложение, значит такова и идея, и переводить нуно так же
prices will be doubled - употребляется очень часто - никто никому , просто увеличены в два раза, короко и ясно имхо.

 LegaleSerega

link 12.10.2007 9:24 
morevoer +1

 Нега

link 12.10.2007 9:26 
"в микроэкономике (например, предприятие о ценах на свою продукцию) они, как правило, кем-то могут быть подняты."

именно об этом и речь.

 morevoer

link 12.10.2007 9:28 
напишите doubled достигнете гибкости и мысли, и понятия имхо.

 justboris

link 12.10.2007 9:32 
Нега, а почему мы должны угадывать, о чем речь, а?
Прочитайте внимательно еще раз:
http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=6415&l1=1&l2=2

я, кстати, просмотрел ваши другие вопросы - вам уже не раз указывали на необходимость контекста. Кстати, его отсутствие - по сути неуважение к тем, кто вам помогает.

2 morevoer: price will be raised 2 times, to be precise ;)

 morevoer

link 12.10.2007 9:38 
не настаиваю, пожста, я бы использовала will be doubled и все, без заморочек (увеличили ли их или подняли) !

 Nordstern

link 12.10.2007 9:38 
2Redni - но при этом результат будет тот же, хоть макро, хоть микро! :)

2justboris
Если не желаете гадать, так и не надо!

 Аристарх

link 12.10.2007 9:42 
А вообще justboris прав. Хочешь получить адекватный перевод - будь любезен предоставить полный контекст. Уж столько раз перетирали!

 Nina79

link 12.10.2007 10:10 
prices are to double

 Nordstern

link 12.10.2007 10:12 
А что это за 10-4, кстати? Такая поучающая ссылка. Один из админов?

 Аристарх

link 12.10.2007 10:16 
Nordstern
Нет, это один из пользователей. Он не админ.

 Nina79

link 12.10.2007 10:19 
or

prices are to go up by ...

 Nordstern

link 12.10.2007 10:20 
Спасибо, Аристарх.

 Янко из Врощениц

link 12.10.2007 10:42 
В принципе, можно попробовать и антонимичный перевод. Например, так: Зарплаты хватит только на полмесяца :-))

 Aiduza

link 12.10.2007 10:44 
twice as much - как вариант.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo