Subject: Цены будут увеличены в 2 раза. Хэлп!Как перевести? |
Как вариант (может быть, не лучший)- The prices will grow twice. |
нет, не вырастут. А будут увеличены. |
Prices will have a two-fold increase/will increase a by factor of two/will double(be doubled). |
the prices will grow towfold |
2 Нега: а слово _контекст_ вам незнакомо? prices will be two times hirgher, for instance |
**нет, не вырастут. А будут увеличены.** А не одно ли это и то же? The proces will be increased/grow/be up by a factor of two/twofold |
Нега, а просветите меня, а разве это не есть рост? И, потом, как это "увеличение" цены? Увеличивается стоимость, цена растет, возрастает, повышается.... Есть еще слово rise для роста/подъема цены. |
The prices will be doubled |
prices will be doubled - no need THE |
"А не одно ли это и то же?" не совсем. Смотря о чем речь. В макроэкономике (применительно к инфляции, например) цены могут только расти. А в микроэкономике (например, предприятие о ценах на свою продукцию) они, как правило, кем-то могут быть подняты. |
Redni + 10 :) |
в оригинале безличное предложение, значит такова и идея, и переводить нуно так же prices will be doubled - употребляется очень часто - никто никому , просто увеличены в два раза, короко и ясно имхо. |
|
link 12.10.2007 9:24 |
morevoer +1 |
"в микроэкономике (например, предприятие о ценах на свою продукцию) они, как правило, кем-то могут быть подняты." именно об этом и речь. |
напишите doubled достигнете гибкости и мысли, и понятия имхо. |
Нега, а почему мы должны угадывать, о чем речь, а? Прочитайте внимательно еще раз: http://www.multitran.ru/c/m/a=ForumReplies&MessNum=6415&l1=1&l2=2 я, кстати, просмотрел ваши другие вопросы - вам уже не раз указывали на необходимость контекста. Кстати, его отсутствие - по сути неуважение к тем, кто вам помогает. 2 morevoer: price will be raised 2 times, to be precise ;) |
не настаиваю, пожста, я бы использовала will be doubled и все, без заморочек (увеличили ли их или подняли) ! |
2Redni - но при этом результат будет тот же, хоть макро, хоть микро! :) 2justboris |
А вообще justboris прав. Хочешь получить адекватный перевод - будь любезен предоставить полный контекст. Уж столько раз перетирали! |
prices are to double |
А что это за 10-4, кстати? Такая поучающая ссылка. Один из админов? |
Nordstern Нет, это один из пользователей. Он не админ. |
or prices are to go up by ... |
Спасибо, Аристарх. |
|
link 12.10.2007 10:42 |
В принципе, можно попробовать и антонимичный перевод. Например, так: Зарплаты хватит только на полмесяца :-)) |
twice as much - как вариант. |
You need to be logged in to post in the forum |