|
link 11.10.2007 12:05 |
Subject: punch radius met. Пожалуйста, помогите перевести.bendability - гибкость стали? Выражение встречается в следующем контексте: (из спецификации на высокопрочную сталь) Заранее спасибо |
1. способность к гибке 2. видимо, радиус штампа Минимально допустимый радиус изгиба... ну там все просто |
2. еще есть "гибочный пуансон" но здесь я не уверена |
|
link 11.10.2007 12:29 |
а какую роль в гибке металла играет штамп или пуансон? |
А радиус, измеренный в градусах, никого не смущает? (radius is ....degrees) |
|
link 11.10.2007 12:40 |
смущает; это мая опечатка, пардон. |
|
link 11.10.2007 13:43 |
По-моему, 1) bendability - это "мягкость стали" (но в самом тексте глагол bend - гнуть) и 2) "радиус пуансона", которым эта сталь обрабатывается. |
|
link 11.10.2007 18:00 |
Посмотрите ГОСТ: http://www.yondi.ru/inner_c_article_id_1347.phtm . Там упоминается изгиб образца вокруг оправки, причем радиус оправки оговаривается как раз в нормативно-технической документации на саму металлопродукцию (например, п.4.5). И четко показана связь с углами. |
Связь-то связь, но даже там радиус в градусах не измеряется, так что аккуратность в формулировках никому не помешает. |
You need to be logged in to post in the forum |