DictionaryForumContacts

 freeperevod

link 11.10.2007 6:22 
Subject: нумерация пунктов
Добрый день!
Столкнулась с такой проблемой: есть ли какое-то правило, по которому необходимо пункты в английском варианте, перечисленные, соответственно, в порядке по английскому варианту, следует в переводе передават ьбуквами русского алфавита, пичем по русскому алфавиту, то бишь, буковки-то уже совпадать не будут. Мне тут заказчик один сказал, что надо оставлять по-английски, иначе, если документ попадет в суд, то там могут не сличить оригинал с переводом и будет расхождение. Вопрос тупой, а что делать действительно? На что ссылаться?

 Nite

link 11.10.2007 6:26 
в русском же есть вариант нумерации латинскими или английскими буквами. Я считаю, что можно на русские буквы в этом слчае не переходить

 freeperevod

link 11.10.2007 7:01 
Спасибо, я обычно так и делаю, просто думала, может, стандарт есть какой, как иначе убедить заказчика, что мои действия обоснованны. Я то, конечно, просто по интуиции действую, а заказчику не докажешь.

 Nite

link 11.10.2007 7:01 
исходите из постановы "клиент прав", и сделайте, как ему нужно видеть, и заверьте ))

 skate

link 11.10.2007 7:26 
Клиент, конечно же прав всегда. Есть еще такая практика (для нотариального заверения): если буковки на английском, они и остаются на английском, а если на русском, то переводятся на инглиш.

 freeperevod

link 11.10.2007 7:59 
Да, именно поэтому клиент и спорил, что он видел как-то, что буковки на русском передаются в переводе на английский, значит, по аналогии, так должно быть и в переводе с английского, в общем, ладно, спасибо всем, придется идти навстречу, как желает клиент. В конце концов, мне это ничего не стоит поменять. Что толку доказывать?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo