Subject: place of the booking office fin. в контексте Сделок между банками, ценных бумаг...notwithstanding the place of booking office or jurisdiction of incorporation, the obligations shall remain.... Спасибо |
Предполагаю: некто переводил с русского что-то типа accounting office, и неудачно влепил booking. По аналогии с book-keeping. Соответственно, *невзирая на местонахождение финансового (расчётного) офиса или места юридической регистрации, обязательства останутся...* |
напрасно предполагали. :) это написано на английском |
You need to be logged in to post in the forum |