Subject: Вакансии: переводчик англ+нем (80 000), ассистент англ+нем, Москва В московском офисе крупной европейской девелоперской компании открыты следующие вакансии:1. ПЕРЕВОДЧИК Требования: Обязанности включают исключительно работу переводчика (административной нагрузки нет) в интернациональном коллективе. Последовательный перевод на совещаниях, встречах, выездах на объекты. Письменный перевод технической и контрактной документации. В компании уже есть один переводчик. Вакансия открыта в связи с увеличением объема работ. Условия: белая заработная плата 80 000 руб. (чистыми), полное медицинское страхование. Расположение офиса: м. Парк Культуры, м. Смоленская. Контакты: Людмила 724 89 20 lab@starlink.ru 2. АССИСТЕНТ СТРОИТЕЛЬНОГО ОТДЕЛА Требования: Ваша задача – быть связующим звеном между руководителем (немцем) и его сотрудниками. Это включает: письменную и устную коммуникацию на английском и немецком языках, переводы, административные обязанности, полную поддержку работы отдела. Условия: белая заработная плата по результатам собеседования от 45000-50000 руб. (чистыми), полное медицинское страхование. Расположение офиса: м. Парк Культуры, м. Смоленская. Контакты: Людмила 724 89 20 lab@starlink.ru |
Прямо какая-то вечная вакансия а в ГП не постили? |
|
link 8.10.2007 9:18 |
ну неужели так и не смогли найти ?? з/п не увеличите? |
:)))) Там, наверное, приходят и вскоре уходят, не выдержав объема работы, деньги-то такие не зря платят! :) |
я от итальянцев. з/пл. 80 000 впечатлила )) у нас стоко не платят, жадюги |
а если второй френч, а в немецком ни в зуб ногой, возьмете? :0)))) |
akhmed А разрешение на работу, кто оформлять будет?! :-) Не знаю, у нас вот тоже много работы! Тоже что ли уйти! :-) |
почему-то переводчику даже больше поатят нежели ассистенту, хотя у того работенки тоже немеренно, даже по сути обязанностей по шире будет. как-то не справедливо. |
Это смотря, что будет входить в функции ассистента (спорный вопрос)! :) Если это просто секретарь, который делает звонки, бронирует билеты и отели - это одно, а если типа помощник... |
Мне уже хочется создать отдельную ветку для ответов на вопросы о моих вакансиях :) Пока нет кандидата с одинаково высоким уровнем английского и немецкого. Ищу дальше. 1-2 недели - не срок. Буду размещать повторно, относитесь с пониманием, пожалуйста. Enote: Спасибо за ГП. Я про него совсем забыла! |
Какие там 1-2 недели, эту объяву мы уже читаем чуть ли не год! :) Просто это довольно странно - в Москве да и не найти такого человека. Что же вы такие разборчивые, или у вас уровень дип.корпуса? :) |
2 lab Не теряйте время, обратитесь в хорошее кадровое агентство, а то как говорится - скупой платит дважды |
to kondorsky а это и есть кадровое агентство, вы псомотрите по архиву из ника. :0) |
Задача практически нереальная. Только если немецкий достаточен на базовом уровне. Учитывая современные требования к переводчику на переговорах, думаю единицы могут выдавать такое на двух иностранных языках. |
Почему, kondorsky? Ведь по идее по окончании языкового вуза люди владеют вторым языком близко к основному, и, если практиковать оба, то форму можно сохранить. |
Спасибо всем. Задача трудная, но решаемая, я нашла первого переводчика, который работает в компании и полностью отвечает этим требованиям. Плюс было еще двое с очень хорошим уровнем обоих языков. Nordstern: Естественно, т.к. требуется второй переводчик в ту же компанию. |
|
link 8.10.2007 12:02 |
дезерад, для начала одним как следует овладейте :-) |
lab, удачи Вам! |
Ведь по идее по окончании языкового вуза люди владеют вторым языком близко к основному, и, если практиковать оба, то форму можно сохранить. Хорошее, ёмкое слово "по идее". По идее они как бы и первым/основным языком должны владеть. :0)) |
Вообще, интересный вопрос: как можно владеть вторым языком "близко к основному", когда с основным языком поступают в вуз, а второй начинают изучать не раньше второго курса? Да и работают далеко не всегда с этим вторым языком. Информация к размышлению. |
2Nordstern "Какие там 1-2 недели, эту объяву мы уже читаем чуть ли не год! :)" помнится мне, что Вы говорили, что совсем недавно на этом форуме.:) Это было пару месяцев назад от силы, о объяву год как читаете. Да, не верила я долго в то, что Вы Дезерад, а теперь вот убедилась. Реинкарнация, млин...:):):))) |
|
link 8.10.2007 15:16 |
Lawazza - LOL!!! |
"по идее", по окончании языкового вуза люди владеют РАЗГОВОРНЫМ языком (в лучшем случае) и базовой грамматикой. Ни о каких специальных навыках в узкой области речи не идет вообще. Все же это прекрасно понимают. Ну, покажите, хоть одного выпускника, который со своим лингвистическим образованием будет выдавать последовательный перевод на обоих языках на переговорах, переводить контрактную документацию, и т.д.? |
|
link 8.10.2007 15:38 |
skate, Дезерада в этом не убедить, оставьте беспокоиться... :-))) |
2langkawi2006: + 1:))))))))))))))))) |
2 Аристарх ну почему же, я вот в основном со вторым языком работаю, уже не так его боюсь, как год назад, через 5 лет даст Бог овладею...) кста, с возвращением ) |
2Lawazza Я здесь действительно недавно. А написала от лица всех старожилов, что тут такого. Нечего говорить глупости. 2Аристарх Вообще-то в хороших вузах второй язык изучается довольно глубоко и, чем дальше, тем больше часов отводится на его изучение. Поэтому все в руках будущего переводчика. 2skate Безусловно, никто и не спорит, вуз дает базу для этого, а ведение переговоров - дело практики. Но при нормальных способностях и хорошей академической основе человек сможет развить такие навыки. |
Madjesty и Nordstern И всё-таки второй язык крайне редко можно довести до уровня первого. И таких людей ну оооочень мало :-) |
**кста, с возвращением ) ** Спасибо! Тролли вроде исчезли, обстановка нормализовалась (спасибо админиистрации!), можно и вернуться. |
Аристарх 9.10.2007 10:42 И таких людей ну оооочень мало :-) +1! Видимо, так и есть, если уже "злобные кадровики, с волосатыми ногами", не могут найти толковый вариант! :-) |
210 +1)))) |
Зачастую работодатели сами не знают, что им нужно. |
Точно так, и примером тому может служить это объявление о вакансии. |
|
link 9.10.2007 14:20 |
на самом деле людей одинаково виртуозно владеющих двумя иностранными языками мало, хотя знаю одного, который владеет почти одинаково английским и немецким - спокойно - не о себе речь веду, а о коллеге, но работает как говорится занюханным клерком, хотя и использует языковые знания. |
Работодатели-то как раз знают, что им нужно, а вот переводчиков, удовлетворяющих высоким требованиям, ОЧЕНЬ немного. Знаю, что говорю: сама занималась поиском переводчика для нашей фирмы на гораздо бОльшую зарплату: за месяц поисков людей с требуемыми опытом работы и квалификацией со всей Москвы "наскреблось" и попало в шорт-лист только 2 человека. Или вы думаете, разборчивый работодатель возьмет на хорошую зарплату первого попавшегося пиривочега с большой хотелкой? :-) |
Мало, но бывают такие, которые владеют вторым близко к первому. А есть и люди. знающие несколько языков, но основной, безусловно, будет всегда превалировать. СамА или саМ, Рудут? :) |
Странно, неужели так мало по-настоящему профессиональных переводчиков? |
Дезерад, чем больше ты бегаешь вокруг этой вакансии (а твоих постов здесь больше, чем чьих бы то ни было ), тем меньше у тебя шансов ее получить :-) |
2Nordstern: Дезерад, а Вам часто отказывали "капризные работодатели", что теперь вы считаете, что дело только в них, а Вы (в смысле, устраивающийся на работу) тут не при делах? |
Аристарх, а кого вы называете "по-настоящему профессиональными переводчиками"? Нам не нужны переводчики "вообще". Нужны переводчики, хорошо разбирающиеся в финансово-экономических вопросах, при этом хорошо владеющие русским языком, потому что ни редакторов, ни корректоров в штате не предусмотрено, но практически все переводы идут в печать. Преставьте себе, таких мало. А те что есть, уже "разобраны" приличными фирмами. |
2Lawazza ??? Мое имя Ирина. И я вообще никуда не собираюсь устраиваться. Мне хорошо, там где я есть. Работодатели много хотят получить "из одних рук" - слишком много. В этом их беда. Все. |
Дезерад-Nordstern-Ирина! Боже, как красииииивоооо!!! |
Ребята! Откройте тайну! Нам Нордштерн на немецком форуме рассказывал, что он с парнем с английского форума встречался (или встречается). Это кому у Вас так повезло?:)) |
2Gajka: наверное, это был КК. Но так как его теперь нет, то и спросить не у кого. Нордштерн-Дезерад-Ирина знает, с кем нужно встречаться и о ком говорить, что бы никто не спалил:))) |
хм... а в не столь отдаленных местах его бы звали Марией... |
Lawazza, и КК его уже спалил неоднократно;) серёга, в тех местах он - Юджик |
серёга, это в каких таких местах? Нордштерн-Дезерад-Ирина звучит круче!!! И меняй расположение как хош. Разнообразие.... |
Gajka, тогда его нет в живых....на этом форуме. Иначе он раскроет страшную тайну Дезерада:)))) |
почему Марией? у меня как-то не столь отдаленные места с Сонькой ассоциируются... |
call me Яша |
Madjesty-LOL!!!! |
г-да, вы хотите сказать, что Nordstern это уругвайский переводчик? чудны дела твои..... |
|
link 9.10.2007 16:06 |
2 Majesty: А у меня с "Таней"... сильно похудевшего адвоката кличка... у своих :-) |
неужели вы не в курсе, что людей подобной ориентации машками зовут на зоне?) |
может, Мурками? нет, мы про зону не в курсе (кто знает уругвайский - молчать!) |
|
link 9.10.2007 16:17 |
Ах, да... народный избранник... интересно, какому округу его навялили? |
избирательный округ 090 Ленинск-Кузнецкий округ, Кемеровская область |
уругвайский переводчик, это я так называл Дезерада. Пошло от Homer Simpsons который прочитал Uruguay как You are Gay ;-)))) |
а как надо? ;) |
|
link 9.10.2007 16:24 |
Вот они горды и счастливы, должно быть :-))) |
Д-50 спасибо за разъяснение, я это как-то упустил. а что до того, диззи ли это, не знаю, верю людям на слово.) |
|
link 9.10.2007 16:26 |
2 Gajka: Темусик (цирюльным делом интересуется, о как) |
серёга, cheers, m8, good 2 c u :-) |
You need to be logged in to post in the forum |