DictionaryForumContacts

 Viper

link 7.10.2007 15:29 
Subject: clarifax med.
Пожалуйста, помогите перевести. Речь идет о заявках на одобрение лекарственных препаратов.

Контекст:

The 25-day target provides for the allowance of a 15 day clarifax.
Здесь "target" - это "срок".

Что за "кларифакс" такой, кто-то может?

Cпасибо/

 Shumov

link 7.10.2007 15:32 
Request for Clarification (Clarifax)

A Clarifax is issued when revisions and/or clarifications regarding the CTA or CTA-A are required. Requests for clarification that are issued during screening should be responded to within 2 calendar days [C.05.009]. A Rejection Letter will be issued if a timely response to a Clarifax has not been provided
http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/prodpharma/applic-demande/guide-ld/clini/cta_review_e.html

 Viper

link 7.10.2007 15:37 
ха... сайт и я сам прочесть могу... мне нужно как это по-русски будет, т.к. это чистой воды выдумка канадской бюрократии... а как у нас обзывают такие вещи не понятно. к сожалению.

 Shumov

link 7.10.2007 15:56 
)) перевод имен собственных -- дурная привычка. бросьте. кавычки (если не "одобрение") всегда выручат.

 alch

link 7.10.2007 19:43 
Clarifax
A request sent to a manufacturer by Health Canada, requesting clarification during the screening and review of an application.
http://www.hc-sc.gc.ca/dhp-mps/homologation-licensing/gloss/index_e.html
Получается, что кларифакс - это некоторая процедура, а вовсе не лекарство, так что лучше, наверно, перевести как "запрос" или т.п.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL