Subject: фаска на торцах O&G Пожалуйста, помогите перевести.фаска на торцах Выражение встречается в следующем контексте: фаска на торцах гидроиспытание каждой трубы на заводе изготовителе, 100% УЗК) дл.8-12 м. в т.ч.: Заранее спасибо |
Прямо так и написано? |
*beveling on pipe-ends* |
bevelled ends |
thanks a lottt |
ОСторожно - фаска - это сварка на стыке труб, weld treatment + hydro tests = weld strenght hydrotests ! |
sorry - *strength * |
|
link 7.10.2007 3:07 |
При чем тут сварка, когда речь идет о заводских трубах и из испытании на заводе-изготовителе? Фаска - это не сварка а форма края.... bevelled ends |
фаска - это chamfer http://www.google.ee/search?q=chamfer+pipe&ie=utf-8&oe=utf-8&aq=t&rls=org.mozilla:en-US:official&client=firefox-a ... • Always chamfer cut pipe and lubricate all plain ended spigots for perfect joints. PUSH-FIT JOINTING • Pipe ends should be cut square. Chamfer the end to approximately half the wall thickness and at an angle of about 15° using a file or rasp. Remove all swarf with a scraper or knife blade. Chamfers are moulded on spigot ends of all fittings. |
![]() |
2 Tumanov вот за последний рисунок спасибо. Я, если честно, разницы не знал... |
Пожалуйста! :0) Разница-то простая, одно дело, скосить пласть у доски/бруска. |
You need to be logged in to post in the forum |