DictionaryForumContacts

 Татьянка

link 24.01.2005 13:41 
Subject: Перевод выражений в области контроля качества
Уважаемый специалисты, пожалуйста, кто работает в области производства, контроля качества, помоги перевести нижеприведенные звери-предложения!У меня настолько ерунда выходит, что стесняюсь ее здесь постить.
"Основные направления реализации политики в области качества и безопасности выпускаемой продукции"

"организация постоянной работы с потребителем –учет и анализ претензий, связанных с несоблюдением требований к безопасности продукции с целью снижения до минимума вероятности выпуска некачественной продукции."

"Внедрение системы качества на принципах ХАССП , определяющей системный подход к анализу возможных рисков химического, физического и бактериологического происхождения и контролю этих рисков."

Это мрак какой-то , но надо по возможности передать смысл сего на нормальном английском.
Спасибо большое - пребольшое всем, кто сможет помочь

 Irisha

link 24.01.2005 18:15 
Все молчат, тогда попробую я.
1) Principal policy trends in the area of product quality and safety
2) Continuous consumer relations – (accounting for ) (recognition) and analysis of claims related to (caused by) product safety non-compliance to minimize low-quality (substandard) output.
3) Introduction of the HACCP quality system determining a systemic approach to analysis of possible chemical, physical and bacteriologic risks (hazards) and risk control.

Если чё, коллеги поправят.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo